1 Crônicas 25

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dawuda nun sɔɔri mangɛe naxa Asafi, Heman, nun Yedutun bɔnsɔɛe sugandi e xa namiɲɔnmɛ masenyi ti bɛɛti daaxi, kɔrae nun maxasee xui ra. Xɛmɛe xilie nan ya naxee nu na wali rabama:
1 O rei Davi e os líderes dos levitas escolheram os seguintes grupos de famílias de levitas para dirigirem os cultos de adoração: Asafe, Hemã e Jedutum. Eles deviam anunciar as mensagens de Deus, acompanhados por música de harpas , liras e pratos. Esta é a lista dos homens escolhidos para este serviço:
2 Asafi xa die: Sakuru, Yusufu, Netaniya, nun Asareela. Asafi xa die, naxee nu na a xa yaamari bun ma, naxee nu namiɲɔnmɛ masenyi tima mangɛ bɛ:
2 Os quatro filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Quem os dirigia era Asafe, que anunciava as mensagens de Deus quando o rei mandava.
3 Yedutun xa die: Gɛdalaya, Seri, Yɛsaya, Simeyi, Xasabiya, nun Matitiya. Na mixi senni naxa lu e baba Yedutun xa yaamari bun ma. Yedutun nu namiɲɔnmɛ masenyi tima kɔra xui ra, alako a xa Alatala matɔxɔ, a xa a tantu.
3 Os seis filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias. Dirigidos pelo seu pai, eles anunciavam a mensagem de Deus, acompanhados por música de liras, e cantavam louvores e agradecimentos a Deus, o Senhor .
4 Heman xa die: Buukiya, Mataniya, Yusiyɛli, Sebuweli, Yerimoti, Xananiya, Xanani, Eliyata, Gidaliti, Romanti Eseri, Yosobekasa, Maloti, Hotiri, Maxasiyoti.
4 Os catorze filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Yi mixi birin findixi Heman xa die nan na, naxan nu Ala xui madangima mangɛ bɛ. Ala naxa sɛnbɛ fi a ma, a xa di fu nun naani sɔtɔ, a nun di ginɛ saxan.
5 Deus deu a Hemã, o profeta do rei, esses catorze filhos e também três filhas, conforme havia prometido, a fim de dar poder a Hemã.
6 Nee birin nu na e baba xa yaamari bun ma, e xa bɛɛti ba kɔrae xui ra Alatala xa banxi kui. Asafi, Yedutun, nun Heman nu na mangɛ xa yaamari nan bun ma.
6 Todos os seus filhos cantavam nos serviços religiosos do Templo, tocando pratos, liras e harpas. Quem os dirigia era o pai. Asafe, Jedutum e Hemã estavam debaixo das ordens do rei.
7 Yi karamɔxɔ naxee fata bɛɛti bade Alatala bɛ, e findi mixi kɛmɛ firin mixi tongo solomasaxan nun solomasaxan nan na.
7 Os músicos treinados para tocar instrumentos e cantar louvores a Deus, o Senhor , eram duzentos e oitenta e oito ao todo.
8 E birin sugandixi Ala xa mali nan na e xa wali kɛɲa ma, tagi rasa yo mu nu na a lanmadi, a xungbe, a karamɔxɔɛ, nun a xarandi tagi.
8 Para organizar os turnos de serviço, todos eles tiraram sortes, tanto os jovens como os velhos, os já treinados e os principiantes.
9 Ala naxa a ragiri e xa sugandi yi ki: A singe, Asafi xa di Yusufu. A firin nde, Gɛdalaya, a xunyae, nun a xa die, e mixi fu nun firin.
9 — ausente —
10 A saxan nde, Sakuru, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
10 — ausente —
11 A naani nde, Yisiri, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
11 — ausente —
12 A suuli nde, Netaniya, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
12 — ausente —
13 A senni nde, Buukiya, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
13 — ausente —
14 A solofere nde, Yesarela, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
14 — ausente —
15 A solomasaxan nde, Yɛsaya, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
15 — ausente —
16 A solomanaani nde, Mataniya, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
16 — ausente —
17 A fu nde, Simeyi, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
17 — ausente —
18 A fu nun keren nde, Asarɛli, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
18 — ausente —
19 A fu nun firin nde, Xasabiya, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
19 — ausente —
20 A fu nun saxan nde, Subayeli, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
20 — ausente —
21 A fu nun naani nde, Matitiya, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
21 — ausente —
22 A fu nun suuli nde, Yerimoti, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
22 — ausente —
23 A fu nun senni nde, Xananiya, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
23 — ausente —
24 A fu nun solofere nde, Yosobekasa, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
24 — ausente —
25 A fu nun solomasaxan nde, Xanani, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
25 — ausente —
26 A fu nun solomanaani nde, Maloti, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
26 — ausente —
27 A mɔxɔɲɛn nde, Eliyata, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
27 — ausente —
28 A mɔxɔɲɛn nun keren nde, Hotiri, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
28 — ausente —
29 A mɔxɔɲɛn nun firin nde, Gidaliti, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
29 — ausente —
30 A mɔxɔɲɛn nun saxan nde, Maxasiyoti, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
30 — ausente —
31 A mɔxɔɲɛn nun naani nde, Romanti Eseri, a xa die, nun a xunyae, e mixi fu nun firin.
31 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.