1 Crônicas 23

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dawuda to bara gɛ foride, a naxa a xa di Sulemani sugandi Isirayila mangɛ ra.
1 Davi, achando-se velho e cheio de dias, constituiu Salomão, seu filho, rei de Israel.
2 A naxa Isirayila kuntigie, sɛrɛxɛdubɛe, nun Lewikae malan.
2 Reuniu todos os chefes de Israel, os sacerdotes e os levitas.
3 E naxa Lewikae kɔnti, naxee nu bara ɲɛ tongo saxan sɔtɔ. E kɔnti naxa siga xɛmɛ wulu tongo saxan nun solomasaxan.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; contados por cabeça e por homem, eram 38.000 homens.
4 Dawuda naxa a fala, «N bara mixi wulu mɔxɔɲɛn nun naani ba, e xa e ɲɛngi sa Alatala xa banxi wali rabafe xɔn. Mixi wulu senni xa findi kiitisae ra. Mixi wulu naani xa findi naadɛ kantɛe ra.
4 Davi disse: 24.000 dentre eles serão colocados ao serviço do templo do Senhor, 6.000 serão escribas e juízes,
5 Mixi wulu naani xa Alatala matɔxɔ maxasee xui ra, n naxee yailanxi a matɔxɔ se ra.»
5 4.000 porteiros e 4.000 para celebrarem o Senhor com os instrumentos que fiz para louvá-lo.
6 Dawuda naxa Lewikae itaxun xundɛ ma, e benba Lewi xa die ki ma: Gerison, Kehati, nun Merari.
6 Davi distribuiu-os em classes, segundo as linhagens de Levi: Gerson, Caat e Merari.
7 Gerison xa die: Ladana nun Simeyi.
7 Dos gersonitas: Leedã e Semei.
8 Ladana xa die: Yɛxiyɛli, di singe, Setama nun Yoweli, e mixi saxan.
8 Filhos de Leedã, o chefe Jaiel, Zetã e Joel: três.
9 Simeyi xa die: Selomoti, Xasiyɛli, nun Xarani, e mixi saxan. Ladana xa denbaya kuntigie nan na ki.
9 Filhos de Semei: Salomit, Hosiel e Arã: três. Foram estes os chefes das famílias de Leedã.
10 Simeyi xa die: Yaxati, Sisa, Yeyusu nun Beriya. Simeyi xa di naani nan na ki.
10 Filhos de Semei: Leet, Ziza, Jaus e Baria.
11 Yaxati, di singe, Sisa, di firin nde. Yeyusu nun Beriya mu di gbegbe sɔtɔ. E naxa findi denbaya keren na.
11 Tais são os filhos de Semei: quatro. Leet era o chefe, e Ziza, o segundo. Jaus e Baria, não tendo muitos filhos, foram contados em uma só classe, segundo a família deles.
12 Kehati xa die: Amarama, Yisehari, Xebiron, nun Yusiyɛli, e mixi naani.
12 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel: quatro.
13 Amarama xa die: Haruna nun Munsa. Haruna naxa findi Ala xa mixi sɛniyɛnxi ra, a nun a bɔnsɔɛ abadan, alako e xa surayi ba sɛrɛxɛ ra Alatala bɛ, e xa a xa wali gbɛtɛ raba, e man xa duba mixi bɛ Ala xili ra tɛmui birin.
13 Filhos de Amrão: Aarão e Moisés. Aarão foi separado para ser consagrado como santíssimo, ele e seus filhos para sempre, para queimar perfumes diante do Senhor, para servi-lo e para dar a bênção perpetuamente em seu nome.
14 Munsa findi Ala xa mixi nan na. A xa die naxa lu Lewi bɔnsɔɛe ya ma.
14 Os filhos de Moisés, homem de Deus, foram contados na tribo de Levi.
15 Munsa xa die: Gerisomi nun Eliyeseri.
15 Filhos de Moisés: Gerson e Eliezer.
16 Gerisomi xa die: Sebuweli, di singe.
16 Filho de Gerson: Subuel, o chefe.
17 Eliyeseri xa die: Rexabiya, di singe. Eliyeseri mu di gbɛtɛ sɔtɔ, kɔnɔ Rexabiya naxa di gbegbe bari.
17 Os filhos de Eliezer foram: Roobia, o chefe: Eliezer não teve outro filho, mas os filhos de Roobia foram muito numerosos.
18 Yisehari xa die: Selomiti, di singe.
18 Filho de Isaar: Salomit, o chefe.
19 Xebiron xa die: Yeriya, di singe, Amaraya, di firin nde, Yaxasiyeli, di saxan nde, nun Yekameyami, di naani nde.
19 Filhos de Hebron, Jeriau, o chefe; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro e Jecnaão, o quarto.
20 Yusiyɛli xa die: Mike, di singe, nun Yisiya, di firin nde.
20 Filhos de Oziel: Mica, o chefe; Jesia, o segundo.
21 Merari xa die: Maxali nun Musi. Maxali xa die: Eleyasari nun Kisi.
21 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Filhos de Mooli, Eleazar e Cis.
22 Eleyasari faxa nɛ, a mu di xɛmɛ yo lu, kɔnɔ a di ginɛe tan lu nɛ. Kisi xa die naxa e dɔxɔ ginɛ ra, barima e dɛxɔe nan nu e ra.
22 Eleazar morreu sem ter filhos, mas somente filhas, que esposaram os filhos de Cis, seus parentes.
23 Musi xa die: Maxali, Ederi nun Yerimoti, e di saxan.
23 Filhos de Musi: Moloi, Eder e Jerimot: três.
24 Yee nan findi Lewi bɔnsɔɛe ra denbaya xunyie ki ma. E birin kɔntixi keren kerenyi ra. E nu walima Alatala xa banxi kui kabi e na ɲɛ mɔxɔɲɛn.
24 Estes são os filhos de Levi, classificados por famílias, os chefes de família como foram enumerados, nominalmente e por cabeça. Eram encarregados do serviço do templo, desde a idade de vinte anos para cima.
25 Dawuda nu bara a fala, «Isirayila Marigi Alatala bara bɔɲɛsa fi a xa ɲama ma. E xa lu Darisalamu abadan.
25 Pois dizia Davi: O Senhor, Deus de Israel, deu a paz a seu povo; ele habitará para sempre em Jerusalém.
26 Lewikae mu fama Ala xa hɔrɔmɔlingira nun a yirabasee xaninde sɔnɔn.»
26 Também os levitas não tiveram mais que transportar a morada e todos os utensílios de seu serviço.
27 Dawuda xa natɛ dɔnxɔɛ nan na ki, Lewikae kɔntife naxee bara ɲɛ mɔxɔɲɛn sɔtɔ.
27 Foi segundo as últimas ordens de Davi que se fez o recenseamento dos filhos de Levi, da idade de vinte anos para cima.
28 E nu Haruna xa die malima Alatala xa banxi wali ra, alɔ mɛɛnife tɛtɛ nun konkoe ma, se rasɛniyɛnfe, wali xunxuri rabafe Ala xa banxi kui,
28 Colocados juntos dos filhos de Aarão para o serviço da casa do Senhor, estavam encarregados do cuidado dos átrios e das salas, da purificação de todas as coisas santas, de todo o serviço do templo,
29 taami yailanfe naxan bama sɛrɛxɛ ra Ala bɛ, farin dinfe naxan findima sɛrɛxɛ ra, taami lɛbinitare yailanfe, nun donse mɔɔli birin nafalafe.
29 dos pães de proposição, da flor de farinha para as oblações, dos pães finos sem levedura, das tortas cozidas sobre a chapa e das tortas fritas, de todas as medidas de capacidade e comprimento.
30 E nu lanma e xa Alatala matɔxɔ gɛɛsɛgɛ nun nunmare birin.
30 Eles deviam apresentar-se cada manhã e cada tarde para louvar e celebrar o Senhor,
31 E man nu sɛrɛxɛ gan daaxie bama Alatala bɛ malabui lɔxɔɛe ma, Kike Nɛɛnɛ Sali, nun sali xungbe waxati. E nu lanma e xa Alatala rabatu a sɛriyɛ ki ma.
31 para oferecer todos os holocaustos ao Senhor, aos sábados, luas novas e nas solenidades, segundo o número que a lei prescreve que se ofereça ao Senhor.
32 E tan nan nu Kiri Banxi Naralande nun yire sɛniyɛnxi kantama. E man nu e ngaxakerenyi Haruna xa die xa yaamari rabatuma Alatala xa banxi wali rabafe ma.
32 Tinham eles que cuidar da manutenção da tenda de reunião, das coisas santas e dos filhos de Aarão, seus irmãos, para o serviço da casa do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.