1 Crônicas 15

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dawuda naxa banxie ti Darisalamu taa kui, dɛnnaxɛ nu xili Dawuda xa taa. Mɛnni a naxa kiri banxi ti Ala xa saatɛ kankira luma dɛnnaxɛ.
1 Para o seu próprio uso, Davi construiu casas na Cidade de Davi . Também preparou um lugar para a arca da aliança de Deus e armou uma barraca para ela.
2 Dawuda naxa yaamari fi a mixi yo mu Ala xa saatɛ kankira maxaninma fo Lewikae, barima Alatala e tan nan sugandixi na ma. Na bara findi e xa wali ra tɛmui birin.
2 Então disse: — Somente
3 Dawuda naxa Isirayila birin xunlan Darisalamu Alatala xa saatɛ kankira rasofe ra banxi kui naxan nu yailanxi na xa fe ra.
3 Então Davi chamou todo o povo de Israel a Jerusalém a fim de trazer a arca da aliança para o lugar que ele havia preparado para ela.
4 Dawuda naxa Haruna xa die nun Lewikae malan:
4 Em seguida mandou buscar os descendentes de Arão e os levitas.
5 Kehati xa die, mixi kɛmɛ mixi mɔxɔɲɛn.
5 Do grupo de famílias levitas de Coate veio Uriel, chefiando cento e vinte homens do seu grupo de famílias;
6 Merari xa die, mixi kɛmɛ firin mixi mɔxɔɲɛn.
6 do grupo de famílias de Merari veio Asaías, chefiando duzentos e vinte homens;
7 Gerison xa die, mixi kɛmɛ mixi tongo saxan.
7 do grupo de famílias de Gérson veio Joel, chefiando cento e trinta;
8 Elisafan xa die, mixi kɛmɛ firin.
8 do grupo de famílias de Elisafã veio Semaías, chefiando duzentos;
9 Xebiron xa die, mixi tongo solomasaxan.
9 do grupo de famílias de Hebrom veio Eliel, chefiando oitenta;
10 Yusiyɛli xa die, mixi kɛmɛ mixi fu nun firin.
10 e do grupo de famílias de Uziel veio Aminadabe, chefiando cento e doze.
11 Dawuda naxa sɛrɛxɛdubɛe Sadɔki nun Abiyatari, a nun Lewikae Uriyeli, Asaya, Yoweli, Semaya, Eliyeli nun Aminadabo xili.
11 Davi chamou os sacerdotes Zadoque e Abiatar e os levitas Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel e Aminadabe.
12 A naxa a fala e bɛ, «Wo tan nan na Lewi xa denbayae xunyie ra. Wo wo yɛtɛ rasɛniyɛn, wo tan nun wo xa mixie. Wo xa te wo Marigi Alatala xa saatɛ kankira ra. Wo xa a xanin yire n dɛnnaxɛ yailanxi a bɛ.
12 Então disse aos levitas: — Vocês são os líderes dos grupos de famílias levitas.
13 Tɛmui dangixi won Marigi Alatala nu bara xɔnɔ won ma, barima Lewikae nan nu lan e xa na xanin a sɛriyɛ ki ma.»
13 Não foram vocês que a carregaram da primeira vez, e por isso o Senhor , nosso Deus, nos castigou por não o termos consultado como devíamos.
14 Sɛrɛxɛdubɛe nun Lewikae naxa e yɛtɛ rasɛniyɛn beenu e xa te Isirayila Marigi Alatala xa saatɛ kankira ra.
14 Então os sacerdotes e os levitas se purificaram a fim de carregar a arca da aliança do Senhor , o Deus de Israel.
15 Lewikae naxa Alatala xa saatɛ kankira suxu wurie ma a xaninma naxee ra, e e sa e tunkie fari alɔ Alatala Annabi Munsa yamari ki naxɛ.
15 Os levitas a carregaram nos ombros pelos cabos, como Deus havia mandado por meio de Moisés.
16 Dawuda naxa a fala Lewikae xunyie bɛ e xa bɛɛtiba ndee sugandi e xa mixie ya ma naxee bɛɛti bama kɔrae nun maxasee xui ra ɲɛlɛxinyi kui.
16 Davi mandou que os líderes dos levitas nomeassem vários levitas para cantar e para tocar música alegre nas harpas , e nas liras , e com os pratos. Dos grupos de famílias de cantores eles escolheram para tocar pratos de metal os seguintes homens: Hemã, filho de Joel; o seu parente Asafe, filho de Berequias; e Etã, filho de Cuchaías, que era do grupo de famílias de Merari. Escolheram os levitas Zacarias, Jaaziel, Semiramote, Jeiel, Uni, Eliabe, Maaseias e Benaías para ajudá-los; eles tocavam as harpas, que alcançavam notas altas. Para tocarem as liras, que alcançavam notas baixas, escolheram os seguintes levitas: Matitias, Elifeleu, Micneias, Azazias e os guardas do Templo, Obede-Edom e Jeiel.
17 Lewikae naxa Yoweli xa di Heman sugandi, a nun Berekiya xa di Asafi, nun Kusaya xa di Etani, naxan nu na Merari xa die ya ma.
17 — ausente —
18 Lewikae gbɛtɛe nan nu na naadɛ kantɛe ra: Sakari, Ben, Yasiyeli, Semiramoti, Yɛxiyɛli, Unni, Eliyabi, Bɛnaya, Maaseya, Matitiya, Elifelehu, Mikineyahu, Obedo Edon, nun Yeyiyeli.
18 — ausente —
19 Lewika gbɛtɛe nan nu na bɛɛtibae ra: Heman, Asafi, nun Etani. E nu maxasee raberema ɲɛlɛxinyi kui.
19 — ausente —
20 Sakari, Asiyɛli, Semiramoti, Yɛxiyɛli, Unni, Eliyabi, Maaseya, nun Bɛnaya nu kɔrae raberema.
20 — ausente —
21 Matitiya, Elifelehu, Mikineyahu, Obedo Edon, Yeyiyeli, nun Asasiya nu kɔrae luuti solomasaxan daaxi raberema.
21 — ausente —
22 Lewika Kenaniya naxa findi xunyi ra naxan Ala xa saatɛ kankira xaninma. A nu na wali kolon.
22 Porque era entendido em música, Quenanias foi escolhido para dirigir os músicos levitas. Berequias e Elcana, junto com Obede-Edom e Jeías, foram escolhidos para serem os guardas da arca da aliança. Para tocarem trombeta em frente da arca, foram escolhidos os sacerdotes Sebanias, Josafá, Netanel, Amasai, Zacarias, Benaías e Eliézer.
23 Berekiya nun Elekana nu a malima na wali kui.
23 — ausente —
24 Sɛrɛxɛdubɛe Sɛbanaya, Yosafati, Netaneeli, Amasayi, Sakari, Bɛnaya, nun Eliyeseri nan nu sarae fema Ala xa saatɛ kankira ya ra. Obedo Edon nun Yexiya nan nu saatɛ kankira xaninyie ra.
24 — ausente —
25 Dawuda, Isirayila forie, nun sɔɔri wulu xunyie naxa ti kira xɔn alako e xa sa Alatala xa saatɛ kankira mati ɲɛlɛxinyi kui kelife ra Obedo Edon xɔnyi.
25 Então o rei Davi, os líderes de Israel e os comandantes militares foram até a casa de Obede-Edom buscar a arca da aliança e fizeram uma grande festa.
26 Ala naxa Lewikae mali a xa saatɛ kankira xaninde. Na kui e nu bara tuura solofere nun yɛxɛɛ kontonyi solofere ba sɛrɛxɛ ra.
26 E, como Deus estava ajudando os levitas que carregavam a arca, foram oferecidos em sacrifício sete touros e sete carneiros.
27 Dawuda, Lewika naxee saatɛ kankira xaninma, bɛɛtibae, nun Kenaniya, bɛɛtibae xa mangɛ, e birin nu maxirixi donma tofanyie kui. Dawuda naxa sɛrɛxɛdubɛ donma fan nagoro a ma.
27 Davi estava vestido com uma roupa feita do mais fino linho; do mesmo jeito também estavam vestidos os músicos, Quenanias, que era o seu líder, e os levitas que carregavam a arca. Davi usava ainda um manto sacerdotal feito de linho.
28 Isirayilakae birin naxa te Alatala xa saatɛ kankira ra ɲɛlɛxinyi kui. Ndee naxa ferie nun sarae fe, ndee naxa maxasee nun kɔrae rabere.
28 E assim todos os israelitas subiram até Jerusalém, acompanhando a arca com gritos de alegria, ao som de trombetas, de cornetas feitas de chifre de carneiro, de pratos e de música de harpas e liras .
29 Sɔlu xa di ginɛ Mikala naxa Isirayilakae to Alatala xa saatɛ kankira raso ra Dawuda xa taa kui. A to mangɛ Dawuda to fare boron na ɲɛlɛxinyi kui, a naxa mangɛ Dawuda raɲaaxu.
29 Quando a arca estava entrando na cidade, Mical, filha de Saul, olhou pela janela e viu o rei Davi dançando e pulando de alegria. Então sentiu desprezo por ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.