Tito 3

sur (SUR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A lepan nen fwa mo nǝnee, << nǝ ret kǝ mo sham kǝ káa fur mo ndǝr mishkoom mo, kǝ nen ɗe mo kǝ ram jir. Nǝ ret kǝ mo kǝlǝng mo, kǝzak mo tong shi ɗak sut, mbee cìn jir ɗak ɗeɗang ɗe nǝ a ɗeret.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Baa nǝ ret kǝ mo satpwoo ɗebish nkaa mee gurum kas. Taji mo cìn jǝr kas, ɗangɓe mo sham kǝ káa fur mo ndǝr gurum mo jir.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Gyet mun shikáa fun, ɓe mun a mwen mo, nenbaashik mo, nen cìn mbii ɗe nǝkan mo. Gyet mun a kǝrem mo, mbee shang mǝ nan ɗesǝ. Pan fun mo jir a ɗebish shidaar-shidaar, kǝ coor mbii gurum mo shi yit ɗebish. Gurum mo cii mun, ɓe mun zak, muu cii mo.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Ɗang kaaɗi Naan, ɗewur a Nguɓam fun, wur kám ɗeret wur kǝ nwalshak wur mmun,
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 ɓe wur ɓam mun. Ɓam ɗesǝ, baa nǝ a mbee mee mbii ɗeret ɗe muu cìn shikáa fun kas, ɗangɓe a mbee naajeel wur, ɗangɓe wur ɓam mun shi Riin Ɗeɓang. Wur wang pǝtuup fun mo, kǝ mo ɗee a ɗeɓang, kǝzak, wur shin seen ɗepoo mmun.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Wur ɗoo Riin wur nkaa mun nɗǝǝn Jesu Kristi Nguɓam fun.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Mɓe kǝ shi ɗeret wur, ɓe mu ɗee ɗe a nenɗeret mo, kǝ mun kat seen ɗe ngha-ngha, ɗe muu leyit nkaa nǝ.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Pwoo ɗesǝ nǝ azeen. Wen kǝn rǝɓet kǝ nghan sat mbii ɗesǝ mo nen fwa mo shidaar-shidaar, mbǝkǝ nen ɗe mo shinzeen nNaan, ɓe mo lepan fur mo mbee cìn mbii ɗe ndǝre mo shidaar-shidaar. Mbii ɗesǝ mo a ɗeret, kǝzak, mo kǝkoop nǝ mbee gurum mo.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 A nok sat mee pwoo ɗebuu taji a watpee buu, kǝ nwun ɗee ntang sǝm puun fuu ɗe mo kǝ murep mo kas. Kaji wu jǝr kǝ shak kas, jir wu ɗee mɓeetshik nkaa Wàar mǝ Mosis mo kas. Mbii kaa mǝnǝ mo sǝ, baa mo kǝ mee koop nǝ kas, jir dǝɓen.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Katɗang mee gwar ɗewur cii kám fwa nǝ, ɓe a gwak wur yit mǝndong, jir yit vǝl, katɗang baa gwar nǝ kǝlǝng gha kas, ɓe a yit wur ɗe.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 A man nǝnee, << gurum kaa mǝnǝ sǝ, ɓe pan wur mo jir a ɗebish, a ngushikbish, wur shikáa wur, kǝ ten man nǝ; ɗyin a ɗebish.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Katɗang wen lep a Artimas, a ɗang a Tikikus shidǝm pee gha ɗe, ɓe a gung, kǝ nghan jì a kat nghan ɗe nɗǝǝn Nikapolis, mbǝɗe nghan ntong ɗe, mbe kyes tar kut.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 A gung kǝ nghan ɓam Zinas ɗe, ɗewur a nguman wàar mo, kǝ Apolos nɗǝǝn ɗak sut mbee mwaan mmo, mbǝkǝ taji mo kat mee mbii jee kas.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Nǝ ret kǝ nen fun sǝ mo shin sut mbee cìn ɗak ɗeret mbee ɓam nen ɗe mo nɗǝǝn jeel mo. Kaji mo tong buu shi sar ɗe nfii kas.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Nen ɗe mo ashak kǝ an jir, moo tok kǝ gha. A tok kǝ nen ɗe mo wal mmun nɗǝǝn shinzeen nNaan jir. Naan wur le ɗeret nkaa wun.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.