Gálatas 6
sur (SUR) vs NAA
1 Ɗyemnaa mo, katɗang mee gurum taa pal, ɓe wun ɗe wun a ɗe ɓalɓal nɗǝǝn Riin Naan wu ɓam wur, mbǝkǝ wur tuwap ɗe. Wu sham kǝ káa fuu mo, kaaɗe wun nkaa ɓam wur. Wu tap kǝ káa fuu, mbǝkǝ taji wun wu waa wu ɗel nɗǝǝn jwaan nǝ kas.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Wu ɓamshak, katɗang wu cìn aasǝ ɓe wu gam Wàar Kristi mǝnǝ.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Katɗang memee fuu lekáa wur a mee mbii, ɗangɓe nɗǝǝn zeen nǝ, ɓe baa wur a mee mbii kas, ɓe gwar mǝnǝ nǝk a kaa shin ɓejee ɗak.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Ɗang nǝ ret kǝ, koo a wii ɓe wur cam ɗak wur, ɗangɓe wur nleshap shikáa shin, baa ashak kǝ ɗewur kám shin kǝ mee gurum kas.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Koo a weyi nɗǝǝn wun ɓe wur mang toon kǝ mbii ɗewur cìn mo shikáa wur.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Koo weyi ɗewur nkaa lap kámpwoo Naan, ɓe nǝ ret kǝ wur ɓàk mbii ɗeret mo jir, ashak kǝ ngukám nǝ.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 Taji mee gurum gwamkáa shin kas, mbǝɗe baa mee ngwe cam zaal nNaan kas. Mbii ɗe gurum kop ɓe wur nɗyiip a nǝ.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Ngwe ɗewur kop a nɗǝǝn nan nwur, ɓe wur nɗyiip a mbii ɗewam nɗǝǝn nan nǝ. Ɗang ngwe ɗewur kop nɗǝǝn Riin Naan, ɓe nɗǝǝn Riin ɓe wur nɗyiip a seen ɗe ngaa-ngaa.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 Taji kwak fun mo waam mbǝ cìn mbii ɗeret mo kas, mbǝɗe katɗang pee nǝ wul, ɓe mun nɗyiip ɗeret mǝ ɗak fun mo, ka baa mu taa mu muutleet kas.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Aasǝ, nǝ ret kǝ mu cìn mbii ɗeret mo, kaaɗe mu katpee nǝ sǝ. Mu cìn mbii ɗeret ngurum mo jir, met jir, a ɗyemnǝǝn fun mo, ɗe mo a nendǝm nɗang Kristi mo.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Ran ɗenan-nan ɗe wu naa sǝ mo, a an ran mo shi sar fen shindǝm nwun.
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 A nen ɗe mo rǝɓet leshap nɗǝǝn nan ɗesǝ, a moo rǝɓet letǝng nwun, mbǝkǝ wu can-can ɗe, kǝzak, mbǝkǝ taji mo shwaajeel, mbǝ shiyeepyoom Kristi kas.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nen ɗe moo ten can mo, mo shikáa fur, baa mo kyeer wàar nǝ kas. Ɗangɓe nǝ a rǝɓet kǝ mo, kǝ mo can wun, mbǝkǝ mo katpee ɗe mbǝ canpwoo nkaa wun nɗǝǝn nan.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Ɗangɓe pee wen ɗe ɓe a shi shiyeepyoom Daa fun Jesu Kristi, a nǝ a mbii mǝndong ɗe nǝ mmak le kǝ nghan canpwoo ɓejee ɗak. A mbǝ shiyeepmúut wur, ɓe mbii ɗe mǝ nyil ɗesǝ mo, baa mo kuɗi mee koop nǝ pee ghan ɗe kas. Nǝ ɗee a kaa moo ten pwas mo nkaa shiyeepmúut Kristi, kǝzak, an a kaa ngwe ɗe kǝ ten muut sǝ, har wen kǝn yit mbii mǝ nyil ɗesǝ mo mɓwoon.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Koo ɗe mo can gurum, kǝ koo ɗe baa mo can gurum kas, ɓe baa nǝ kǝ mee koop nǝ kas. Mbii ɗe nǝ kǝkoop nǝ hakyeng nǝ nɗesǝ, Naan wur shin seen ɗepwoo mun.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Mbǝ ɗe mo kǝ mwaan nɗǝǝn seen ɗepwoo ɗesǝ nǝ, ɓe mo a nen Naan mo azeen. Moo tongryang kǝ Naan kǝ wur naa mo shi yit naajeel zak.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Yool yaksǝ, ɓe baa ɗyen nwen kǝ mee gurum daampee nwen zak kas, mbǝɗe nǝmer ɗe mo nkaa an mo kám nǝ, an a kǝrem mǝ Jesu.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Ɗyemnaa mo, ɗeret mǝ Daa fun Jesu Kristi nǝ tong ashak kǝ riin fuu mo jir. Nǝ a kǝsǝ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.