Gálatas 6
sur (SUR) vs BKJ
1 Ɗyemnaa mo, katɗang mee gurum taa pal, ɓe wun ɗe wun a ɗe ɓalɓal nɗǝǝn Riin Naan wu ɓam wur, mbǝkǝ wur tuwap ɗe. Wu sham kǝ káa fuu mo, kaaɗe wun nkaa ɓam wur. Wu tap kǝ káa fuu, mbǝkǝ taji wun wu waa wu ɗel nɗǝǝn jwaan nǝ kas.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Wu ɓamshak, katɗang wu cìn aasǝ ɓe wu gam Wàar Kristi mǝnǝ.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Katɗang memee fuu lekáa wur a mee mbii, ɗangɓe nɗǝǝn zeen nǝ, ɓe baa wur a mee mbii kas, ɓe gwar mǝnǝ nǝk a kaa shin ɓejee ɗak.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Ɗang nǝ ret kǝ, koo a wii ɓe wur cam ɗak wur, ɗangɓe wur nleshap shikáa shin, baa ashak kǝ ɗewur kám shin kǝ mee gurum kas.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Koo a weyi nɗǝǝn wun ɓe wur mang toon kǝ mbii ɗewur cìn mo shikáa wur.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Koo weyi ɗewur nkaa lap kámpwoo Naan, ɓe nǝ ret kǝ wur ɓàk mbii ɗeret mo jir, ashak kǝ ngukám nǝ.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Taji mee gurum gwamkáa shin kas, mbǝɗe baa mee ngwe cam zaal nNaan kas. Mbii ɗe gurum kop ɓe wur nɗyiip a nǝ.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ngwe ɗewur kop a nɗǝǝn nan nwur, ɓe wur nɗyiip a mbii ɗewam nɗǝǝn nan nǝ. Ɗang ngwe ɗewur kop nɗǝǝn Riin Naan, ɓe nɗǝǝn Riin ɓe wur nɗyiip a seen ɗe ngaa-ngaa.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Taji kwak fun mo waam mbǝ cìn mbii ɗeret mo kas, mbǝɗe katɗang pee nǝ wul, ɓe mun nɗyiip ɗeret mǝ ɗak fun mo, ka baa mu taa mu muutleet kas.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Aasǝ, nǝ ret kǝ mu cìn mbii ɗeret mo, kaaɗe mu katpee nǝ sǝ. Mu cìn mbii ɗeret ngurum mo jir, met jir, a ɗyemnǝǝn fun mo, ɗe mo a nendǝm nɗang Kristi mo.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Ran ɗenan-nan ɗe wu naa sǝ mo, a an ran mo shi sar fen shindǝm nwun.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 A nen ɗe mo rǝɓet leshap nɗǝǝn nan ɗesǝ, a moo rǝɓet letǝng nwun, mbǝkǝ wu can-can ɗe, kǝzak, mbǝkǝ taji mo shwaajeel, mbǝ shiyeepyoom Kristi kas.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nen ɗe moo ten can mo, mo shikáa fur, baa mo kyeer wàar nǝ kas. Ɗangɓe nǝ a rǝɓet kǝ mo, kǝ mo can wun, mbǝkǝ mo katpee ɗe mbǝ canpwoo nkaa wun nɗǝǝn nan.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Ɗangɓe pee wen ɗe ɓe a shi shiyeepyoom Daa fun Jesu Kristi, a nǝ a mbii mǝndong ɗe nǝ mmak le kǝ nghan canpwoo ɓejee ɗak. A mbǝ shiyeepmúut wur, ɓe mbii ɗe mǝ nyil ɗesǝ mo, baa mo kuɗi mee koop nǝ pee ghan ɗe kas. Nǝ ɗee a kaa moo ten pwas mo nkaa shiyeepmúut Kristi, kǝzak, an a kaa ngwe ɗe kǝ ten muut sǝ, har wen kǝn yit mbii mǝ nyil ɗesǝ mo mɓwoon.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Koo ɗe mo can gurum, kǝ koo ɗe baa mo can gurum kas, ɓe baa nǝ kǝ mee koop nǝ kas. Mbii ɗe nǝ kǝkoop nǝ hakyeng nǝ nɗesǝ, Naan wur shin seen ɗepwoo mun.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Mbǝ ɗe mo kǝ mwaan nɗǝǝn seen ɗepwoo ɗesǝ nǝ, ɓe mo a nen Naan mo azeen. Moo tongryang kǝ Naan kǝ wur naa mo shi yit naajeel zak.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Yool yaksǝ, ɓe baa ɗyen nwen kǝ mee gurum daampee nwen zak kas, mbǝɗe nǝmer ɗe mo nkaa an mo kám nǝ, an a kǝrem mǝ Jesu.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Ɗyemnaa mo, ɗeret mǝ Daa fun Jesu Kristi nǝ tong ashak kǝ riin fuu mo jir. Nǝ a kǝsǝ.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.