Filipenses 1
sur (SUR) vs NVI
1 Lepran ɗesǝ nǝ put a nsar Pool kǝ Timoti kǝrem Daa Jesu Kristi mo, shindǝm pee nen Naan, ɗe mo nɗǝǝn nyil nFilipi ɗe mo ɓalkaa fur mo ashak kǝ Kristi, jir kǝ nen ɗenan-nan mǝ Ekǝlisya mo, kǝ nenɓam mo, kǝ Bishop mo, kǝ Dikon mo.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 Naan puun fun kǝ Daa fun Jesu Kristi, mo shin ɗeret kǝ tongryang nwun.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Wen kǝn plang Naan koo a pǝrangyi, katɗang wen yee wun,
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 nɗǝǝn ɗangnaan ɗe kǝn cìn mbǝ wun jir shidaar-shidaar, ɓe kǝn cìn nǝ a shi retnyit
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 mbǝɗe wu fes wu ɓalkaa fuu kǝ an nɗǝǝn pwoo ɗeret nǝ, yool mpuus ɗe gyet wu shee kǝlǝng nǝ jiwul cicinsǝ.
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Wen man azeen-nzeen nee, Naan ɗewur yaa cìn ɗak ɗeret ɗesǝ nɗǝǝn wun, wur nsat a ncìn nǝ har parpuus ɗe Kristi Jesu wur mbaaji.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 Wen kǝn yee wun nɗǝǝn pǝtuup fen shidaar-shidaar, mbǝmǝnǝ, ɓe nǝ ret kǝ wen kat pan mǝnǝ nkaa wun. Mbǝɗe wu ɓalkaa fuu mo kǝ an nɗǝǝn ɗeret ɗe Naan wur cin nwen. Kaaɗi yaksǝ, ɓe wen nɗǝǝn lushoot, kǝ kaaɗi gyet wen katpee mbǝkǝ wen kám ɗi ngurum mo nee, pwoo ɗeret nǝ azeen-nzeen.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 Naan wur a langtǝng fen, pan ɗe ghan kǝ nǝ mbǝ wun nǝ a kaa wal ɗe Jesu Kristi shikáa wur kǝ nǝ mbǝ mun sǝ.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 Wen kǝn ɗangnaan, mbǝkǝ nwal fuu nǝ naa nwurang ɗe, kǝ mbǝkǝ wu kat man kǝ seen ɗi wun mman ɓeet mbii mo ɗe ndǝre-ndǝre.
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 Mbǝkǝ nwun bǝlǝp mbii ɗe nǝ rǝret met ɗi, kǝzak, mbǝkǝ wu ɗee ɗe a ɗeɓang, ɗe baa wun kǝ mee rap kas parpuus Kristi wur mbaaji.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 Seen fuu mo gam kǝ mbii ɗeret mo azeen-nzeen, ɗe a Jesu Kristi wur mak shìn nǝ ɓejee, mbǝ le Naan a ɗeɗes kǝ kwoop wur.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Ɗyemnaa mo, kǝn rǝɓet kǝ nwun man nee, jeel ɗe mo kat wen, ɓe nǝ le kǝ pwoo ɗeret nǝ sekyeen.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 har shiitoon ɗe moo tap lu mishkoom nRom, kǝ pak gurum mo, mo man nǝ, wen a shishoot a mbǝ sǝm Jesu Kristi.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 Pak ɗyemnǝǝn fun mo ɗes ɗe mo nɗǝǝn Daa mo waa katɓal nɗǝǝn pǝtuup fur mo, mbǝ satpwoo ɗeret nǝ shi pǝtuup mǝndong, baa a shi kǝǝrmuut kas, mbǝɗe wen a shishoot a mbǝ sǝm Jesu.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 Ii, azeen-nzeen, pak moo satpwoo ɗeret nkaa Kristi a mbǝ zuur, kǝ ɓǝlep, ɗangɓe pak moo sat a shi pǝtuup mǝndong.
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Nen ɗe moo satpwoo ɗeret nkaa Kristi shi pǝtuup mǝndong sǝ, moo sat mǝnǝ a nɗǝǝn nwal, kǝzak, mo man nǝ, wen a shishoot a mbǝɗe an kǝ ɗar ɓalɓal bǝ tap pwoo ɗeret nǝ.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 Ɗangɓe nen ɗe moo satpwoo ɗeret nkaa Kristi a mbǝ zuur sǝ, moo rǝɓet wat a pǝtuup fen, kǝ mo pan nǝ, wuɗun jì aa jeel nkaa wen nɗǝǝn lushoot nǝ.
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 Baa nǝ daampee nghan kas, katɗang mo satpwoo ɗeret nkaa Kristi, koo a mbǝ mbii ɗeɗangyi, ɓe nǝ ret nwen nyit. Koo ɗe moo sat a nɗǝǝn pan ɗebish, koo ɗe moo sat a nɗǝǝn pan ɗeret, ɓe ghan nsat a nkat retnyit ɗak, mbǝɗe gurum moo kǝlǝng pwoo ɗeret nkaa Kristi jir neyi.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 Mbǝɗe wen man nǝ, shi ɗangnaan fuu mbǝ ghan, kǝ ɓam ɗe nǝ put pǝ Riin Jesu Kristi ɗi, ɓe mon nbwoot wen.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 A ɗyen fen kǝ canciin fen ɗesǝ nǝ, baa wen cìn mee mbii ɗe nǝ njì kǝ naashweep nkaa ghan kas. Ɗangɓe rǝɓet fen, kǝ nghan satpwoo ɗeret nǝ shiɓal baa shi kǝǝrmuut kas mbǝkǝ koo a ɗeɗangyi, kǝ koo a pǝrangyi, ɓe wen shin ɗeɗes ɗe nKristi shiɓal kǝ foshik fen jir. Koo ɗe wen ɗe kǝ seen, kǝ koo ɗi wen mmuut.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 Pee wen ɗi, ɓe seen fen nǝ a Kristi, kǝ muut fen nǝ a lǝɓet zak.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 Ɗang katɗang wen sat a ntong nɗǝǝn nan ɗesǝ ɗak, ɓe ghan ncìn ɗak ɗe nǝ mɓam gurum mo. Yaksǝ baa nghan mman ar ɗe ghan mbǝlǝp kas.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 Wen ɗee a kaa kamlang a naar kǝ am sǝ. Pan ɗevǝl ɗesǝ nǝ mo dul ghan shindǝm nɗǝǝn ar mo vǝl. Wen kǝn rǝɓet kǝ ghan muut ɗe yaksǝ, mbǝkǝ ghan dǝm ntong ɗe ashak kǝ Kristi, mǝnǝ ret nwen met.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 Ɗang nǝ kǝkoop nǝ zam, mbǝkǝ nghan tong ɗi kǝ seen nɗǝǝn fwoshik ɗesǝ, mbǝ ɓam wun.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 Mbǝɗe nghan man zeen nǝ aasǝ. Mbǝmǝnǝ, ɓe wen man nee, baa nghan mmuut yaksǝ kas, nghan ntong ɗi, mbǝkǝ wen ɓam wun ɗe kǝ wu sekyeen ɗe shi retnyit nɗǝǝn shinzeen fuu.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 Mbǝkǝ katɗang wen mbaajì pee wun ɗi zak, ɓe wu kat mbii ɗe wun canpwoo ɗi kaa an, mbǝ seen ɗe wun kǝ nǝ nɗǝǝn Kristi Jesu, mbǝ tong ɗe wen ntong ashak kǝ wun nǝ.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 Nǝ a tǝng kǝ nwun mwaan a nɗǝǝn mbii ɗe pwoo ɗeret Kristi nǝ sat nnǝ wu cìn mo. Mbǝkǝ koo ɗe nghan njì naa wun, koo ɗe baa nghan nkatpee baaji naa wun kas, ɓe nghan kǝlǝng nǝ, wuu ɗar a ɗe ɓalɓal, kǝ pwoo fuu mo ɗee a ɗemǝndong, kǝ pan fuu mo ɗee a ɗemǝndong zak. Mbǝkǝ wu cìn lek ɗi ashak, mbǝ pwoo ɗeret, ɗe wuu shinzeen nǝ.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 Taji wu kǝǝr shaarlek fuu mo kas, koo dǝɓen. Ɗesǝ nǝ nkám mmo nǝ, Naan wur kǝ ten ɓam wun, ɗangɓe wur ntwe mo mbǝ shikbish fur mo. Mbǝkǝ nwun man ɗe zak nǝ, Naan shikáa wur, wur nshin korong nǝ nwun aasǝ.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 Naan wur shínpee nwun, baa a mbǝkǝ wu shinzeen ɗi nKristi ɓejee kas, ɗangɓe a mbǝkǝ wu shwaajeel ɗe mbǝ wur zak.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 Yaksǝ nwun mak cìn lek nǝ ashak kǝ an. Lek ɗesǝ nǝ a lek ɗemǝndong kǝ ɗe gyet wu naa an nkaa cìn nǝ, kǝ kaaɗe wu kǝlǝng nǝ, an ɗe a nkaa cìn lek mǝnǝ jiwul cicinsǝ.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.