Filipenses 1
sur (SUR) vs NAA
1 Lepran ɗesǝ nǝ put a nsar Pool kǝ Timoti kǝrem Daa Jesu Kristi mo, shindǝm pee nen Naan, ɗe mo nɗǝǝn nyil nFilipi ɗe mo ɓalkaa fur mo ashak kǝ Kristi, jir kǝ nen ɗenan-nan mǝ Ekǝlisya mo, kǝ nenɓam mo, kǝ Bishop mo, kǝ Dikon mo.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus, inclusive bispos e diáconos que vivem em Filipos.
2 Naan puun fun kǝ Daa fun Jesu Kristi, mo shin ɗeret kǝ tongryang nwun.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Wen kǝn plang Naan koo a pǝrangyi, katɗang wen yee wun,
3 Dou graças ao meu Deus por tudo o que lembro de vocês,
4 nɗǝǝn ɗangnaan ɗe kǝn cìn mbǝ wun jir shidaar-shidaar, ɓe kǝn cìn nǝ a shi retnyit
4 fazendo sempre, com alegria, súplicas por todos vocês, em todas as minhas orações.
5 mbǝɗe wu fes wu ɓalkaa fuu kǝ an nɗǝǝn pwoo ɗeret nǝ, yool mpuus ɗe gyet wu shee kǝlǝng nǝ jiwul cicinsǝ.
5 Dou graças pela maneira como vocês têm participado na proclamação do evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 Wen man azeen-nzeen nee, Naan ɗewur yaa cìn ɗak ɗeret ɗesǝ nɗǝǝn wun, wur nsat a ncìn nǝ har parpuus ɗe Kristi Jesu wur mbaaji.
6 Estou certo de que aquele que começou boa obra em vocês há de completá-la até o Dia de Cristo Jesus.
7 Wen kǝn yee wun nɗǝǝn pǝtuup fen shidaar-shidaar, mbǝmǝnǝ, ɓe nǝ ret kǝ wen kat pan mǝnǝ nkaa wun. Mbǝɗe wu ɓalkaa fuu mo kǝ an nɗǝǝn ɗeret ɗe Naan wur cin nwen. Kaaɗi yaksǝ, ɓe wen nɗǝǝn lushoot, kǝ kaaɗi gyet wen katpee mbǝkǝ wen kám ɗi ngurum mo nee, pwoo ɗeret nǝ azeen-nzeen.
7 Aliás, é justo que eu assim pense de todos vocês, porque os trago no coração, seja nas minhas algemas, seja na defesa e confirmação do evangelho, pois todos vocês são participantes da graça comigo.
8 Naan wur a langtǝng fen, pan ɗe ghan kǝ nǝ mbǝ wun nǝ a kaa wal ɗe Jesu Kristi shikáa wur kǝ nǝ mbǝ mun sǝ.
8 Pois Deus é testemunha da saudade que tenho de todos vocês, no profundo afeto de Cristo Jesus.
9 Wen kǝn ɗangnaan, mbǝkǝ nwal fuu nǝ naa nwurang ɗe, kǝ mbǝkǝ wu kat man kǝ seen ɗi wun mman ɓeet mbii mo ɗe ndǝre-ndǝre.
9 E também faço esta oração: que o amor de vocês aumente mais e mais em conhecimento e toda a percepção,
10 Mbǝkǝ nwun bǝlǝp mbii ɗe nǝ rǝret met ɗi, kǝzak, mbǝkǝ wu ɗee ɗe a ɗeɓang, ɗe baa wun kǝ mee rap kas parpuus Kristi wur mbaaji.
10 para que vocês aprovem as coisas excelentes e sejam sinceros e inculpáveis para o Dia de Cristo,
11 Seen fuu mo gam kǝ mbii ɗeret mo azeen-nzeen, ɗe a Jesu Kristi wur mak shìn nǝ ɓejee, mbǝ le Naan a ɗeɗes kǝ kwoop wur.
11 cheios do fruto de justiça que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Ɗyemnaa mo, kǝn rǝɓet kǝ nwun man nee, jeel ɗe mo kat wen, ɓe nǝ le kǝ pwoo ɗeret nǝ sekyeen.
12 Quero ainda, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm até contribuído para o progresso do evangelho,
13 har shiitoon ɗe moo tap lu mishkoom nRom, kǝ pak gurum mo, mo man nǝ, wen a shishoot a mbǝ sǝm Jesu Kristi.
13 de maneira que toda a guarda pretoriana e todos os demais sabem que estou preso por causa de Cristo.
14 Pak ɗyemnǝǝn fun mo ɗes ɗe mo nɗǝǝn Daa mo waa katɓal nɗǝǝn pǝtuup fur mo, mbǝ satpwoo ɗeret nǝ shi pǝtuup mǝndong, baa a shi kǝǝrmuut kas, mbǝɗe wen a shishoot a mbǝ sǝm Jesu.
14 E os irmãos, em sua maioria, estimulados no Senhor por minhas algemas, ousam falar a palavra com mais coragem.
15 Ii, azeen-nzeen, pak moo satpwoo ɗeret nkaa Kristi a mbǝ zuur, kǝ ɓǝlep, ɗangɓe pak moo sat a shi pǝtuup mǝndong.
15 É verdade que alguns proclamam Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 Nen ɗe moo satpwoo ɗeret nkaa Kristi shi pǝtuup mǝndong sǝ, moo sat mǝnǝ a nɗǝǝn nwal, kǝzak, mo man nǝ, wen a shishoot a mbǝɗe an kǝ ɗar ɓalɓal bǝ tap pwoo ɗeret nǝ.
16 Estes o fazem por amor, sabendo que estou incumbido da defesa do evangelho;
17 Ɗangɓe nen ɗe moo satpwoo ɗeret nkaa Kristi a mbǝ zuur sǝ, moo rǝɓet wat a pǝtuup fen, kǝ mo pan nǝ, wuɗun jì aa jeel nkaa wen nɗǝǝn lushoot nǝ.
17 aqueles, porém, pregam Cristo por interesse pessoal, não de forma sincera, pensando que assim podem aumentar meu sofrimento na prisão.
18 Baa nǝ daampee nghan kas, katɗang mo satpwoo ɗeret nkaa Kristi, koo a mbǝ mbii ɗeɗangyi, ɓe nǝ ret nwen nyit. Koo ɗe moo sat a nɗǝǝn pan ɗebish, koo ɗe moo sat a nɗǝǝn pan ɗeret, ɓe ghan nsat a nkat retnyit ɗak, mbǝɗe gurum moo kǝlǝng pwoo ɗeret nkaa Kristi jir neyi.
18 Mas que importa? Uma vez que, de uma forma ou de outra, Cristo está sendo pregado, seja com fingimento, seja com sinceridade, também com isto me alegro; sim, sempre me alegrarei.
19 Mbǝɗe wen man nǝ, shi ɗangnaan fuu mbǝ ghan, kǝ ɓam ɗe nǝ put pǝ Riin Jesu Kristi ɗi, ɓe mon nbwoot wen.
19 Porque estou certo de que, pela súplica de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, isso resultará em minha libertação.
20 A ɗyen fen kǝ canciin fen ɗesǝ nǝ, baa wen cìn mee mbii ɗe nǝ njì kǝ naashweep nkaa ghan kas. Ɗangɓe rǝɓet fen, kǝ nghan satpwoo ɗeret nǝ shiɓal baa shi kǝǝrmuut kas mbǝkǝ koo a ɗeɗangyi, kǝ koo a pǝrangyi, ɓe wen shin ɗeɗes ɗe nKristi shiɓal kǝ foshik fen jir. Koo ɗe wen ɗe kǝ seen, kǝ koo ɗi wen mmuut.
20 Minha ardente expectativa e esperança é que em nada serei envergonhado, mas que, com toda a ousadia, como sempre, também agora, Cristo será engrandecido no meu corpo, quer pela vida, quer pela morte.
21 Pee wen ɗi, ɓe seen fen nǝ a Kristi, kǝ muut fen nǝ a lǝɓet zak.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é lucro.
22 Ɗang katɗang wen sat a ntong nɗǝǝn nan ɗesǝ ɗak, ɓe ghan ncìn ɗak ɗe nǝ mɓam gurum mo. Yaksǝ baa nghan mman ar ɗe ghan mbǝlǝp kas.
22 Entretanto, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho frutífero. Assim, não sei o que devo escolher.
23 Wen ɗee a kaa kamlang a naar kǝ am sǝ. Pan ɗevǝl ɗesǝ nǝ mo dul ghan shindǝm nɗǝǝn ar mo vǝl. Wen kǝn rǝɓet kǝ ghan muut ɗe yaksǝ, mbǝkǝ ghan dǝm ntong ɗe ashak kǝ Kristi, mǝnǝ ret nwen met.
23 Estou cercado pelos dois lados, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é incomparavelmente melhor.
24 Ɗang nǝ kǝkoop nǝ zam, mbǝkǝ nghan tong ɗi kǝ seen nɗǝǝn fwoshik ɗesǝ, mbǝ ɓam wun.
24 Mas, por causa de vocês, é mais necessário que eu continue a viver.
25 Mbǝɗe nghan man zeen nǝ aasǝ. Mbǝmǝnǝ, ɓe wen man nee, baa nghan mmuut yaksǝ kas, nghan ntong ɗi, mbǝkǝ wen ɓam wun ɗe kǝ wu sekyeen ɗe shi retnyit nɗǝǝn shinzeen fuu.
25 E, convencido disto, estou certo de que ficarei e permanecerei com todos vocês, para que progridam e tenham alegria na fé.
26 Mbǝkǝ katɗang wen mbaajì pee wun ɗi zak, ɓe wu kat mbii ɗe wun canpwoo ɗi kaa an, mbǝ seen ɗe wun kǝ nǝ nɗǝǝn Kristi Jesu, mbǝ tong ɗe wen ntong ashak kǝ wun nǝ.
26 Desse modo, vocês terão mais motivo para se gloriarem em Cristo Jesus por minha causa, pela minha presença, de novo, no meio de vocês.
27 Nǝ a tǝng kǝ nwun mwaan a nɗǝǝn mbii ɗe pwoo ɗeret Kristi nǝ sat nnǝ wu cìn mo. Mbǝkǝ koo ɗe nghan njì naa wun, koo ɗe baa nghan nkatpee baaji naa wun kas, ɓe nghan kǝlǝng nǝ, wuu ɗar a ɗe ɓalɓal, kǝ pwoo fuu mo ɗee a ɗemǝndong, kǝ pan fuu mo ɗee a ɗemǝndong zak. Mbǝkǝ wu cìn lek ɗi ashak, mbǝ pwoo ɗeret, ɗe wuu shinzeen nǝ.
27 Acima de tudo, vivam de modo digno do evangelho de Cristo, para que, ou indo até aí para vê-los ou estando ausente, eu ouça a respeito de vocês que estão firmes em um só espírito, como uma só alma, lutando juntos pela fé do evangelho;
28 Taji wu kǝǝr shaarlek fuu mo kas, koo dǝɓen. Ɗesǝ nǝ nkám mmo nǝ, Naan wur kǝ ten ɓam wun, ɗangɓe wur ntwe mo mbǝ shikbish fur mo. Mbǝkǝ nwun man ɗe zak nǝ, Naan shikáa wur, wur nshin korong nǝ nwun aasǝ.
28 e que em nada se sentem intimidados pelos adversários. Pois o que para eles é prova evidente de perdição para vocês é sinal de salvação, e isto da parte de Deus.
29 Naan wur shínpee nwun, baa a mbǝkǝ wu shinzeen ɗi nKristi ɓejee kas, ɗangɓe a mbǝkǝ wu shwaajeel ɗe mbǝ wur zak.
29 Porque vocês receberam a graça de sofrer por Cristo, e não somente de crer nele,
30 Yaksǝ nwun mak cìn lek nǝ ashak kǝ an. Lek ɗesǝ nǝ a lek ɗemǝndong kǝ ɗe gyet wu naa an nkaa cìn nǝ, kǝ kaaɗe wu kǝlǝng nǝ, an ɗe a nkaa cìn lek mǝnǝ jiwul cicinsǝ.
30 pois vocês têm o mesmo combate que viram em mim e que agora estão ouvindo que continuo a ter.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.