Efésios 3

sur (SUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A mbǝ ɗesǝ, ɓe wen Pool, an a shishoot mbǝ Kristi Jesu, mbǝ wun nen ɗe baa wun a nen Yahudi mo kas.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Azeen-nzeen wu man nee, nɗǝǝn ɗeret Naan, ɓe wur shin ɗak ɗesǝ nǝ nwen, mbǝkǝ nghan cìn ɗi mbǝ wun.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Naan wur woo mbii ɗesǝsok mo nwen ɗewur kǝ ten sat nǝ wuɗin ncìn nwen. Wen kǝn ran pwoo nwun lee nkaa nǝ.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Katɗang wu tang mbii ɗe ghan kǝn ran nǝ, ɓe wun mmanshii mman fen, nkaa mbii ɗesǝsok mǝ Kristi.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Gyet nyam, ɓe baa mo woo mbii ɗesǝsok nǝ mo ngurum mo kas, amma yaksǝ ɓe Naan wur kǝ woo nǝ agaak pee jeplep Jesu Kristi mo, kǝ nensatpwoo Naan ɗeɓang mo, shi Riin wur ɗeɓang.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Mbii ɗesǝsok nǝ a nee, nen ɗe baa mo a nen Yahudi mo kas, yaksǝ nɗǝǝn pwoo ɗeret nǝ, ɓe mo kat ɗeret mǝ Naan ashak kǝ nen Yahudi nǝ mo. Kǝzak yaksǝ, ɓe nen ɗe baa mo a nen Yahudi mo kas, mo ɗee a mbii ɗemǝndong. Mo mak sekop nɗǝǝn mbii ɗe Naan wur kǝ ten cweer nǝ, nwur gam nǝ nɗǝǝn Kristi.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 A mbee pwoo ɗeret ɗesǝ, ɓe Naan wur nle kǝ ghan ɗee a ngucìn ɗak wur, nciit kǝ zuum ɗeret mǝ yit naajeel wur ɗewur kǝcin nwen, ɗe nǝ nkaa cìn ɗak nɗǝǝn ɓal wur.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Koo ɗe ghan a ɗetaakat met jir nɗǝǝn nen Naan mo, amma Naan wur cin ɗak ɗesǝ nǝ nwen, ɗe nǝ satpwoo ɗeret nǝ mbǝ nen ɗe baa mo a nen Yahudi mo kas. Pwoo nkaa long Kristi ɗe baa nǝ kǝ peekyes kas.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Kǝzak, mbǝkǝ nghan le kǝ gurum mo manshii mbii ɗesǝsok mǝ Naan mo ɗi, ɗe Naan ɗewur le mbii mo nɗǝǝn nyil nǝ jir, ɓe wur kǝ ten sok mbii ɗesǝ nǝ mbee ɓit mo ɗes.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Pan wur ɗesǝ nǝ, yaksǝ nɗǝǝn nendǝm nɗang wur mo, ɓe ɗeɗes mǝ seen wur nǝ ɗee agaak nɗǝǝn ar mo shini-shini, pǝ nenlep Naan mo kǝ iiko ɗe mo nɗǝǝn ɗengnaan
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Nciit-nciit kǝ mbii ɗe Naan wur kǝ ten sat nee, wuɗin ncìn nǝ shindǝm ngaa-ngaa, ɗewur gam nǝ nɗǝǝn ɓalkaa fun ashak kǝ Kristi Jesu Daa fun.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Kǝ shinzeen fun nɗǝǝn wur, ɓe mu katɓal mpǝtuup, kǝ mu dǝm ɗe ntoom Naan, baa a shi kǝǝrmuut kas.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Wen kǝn ɗang pǝ wun, taji kwak fuu mo murep kas, mbǝɗe jir shawaajeel ɗe an nkaa shwaa nǝ a mbǝ wun. Shwaajeel fen nǝ kǝkoop nǝ pee wun ɗi.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 A mbǝmǝnǝ, ɓe an kǝn kurum ntoom puun,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 a mbǝ wur, ɓe koo a weyi ɗe mo nɗǝǝn ɗengnaan kǝ ɗe mo nɗǝǝn nyil ɗesǝ moo kat sǝm wur.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Wen kǝn ɗang pǝ Naan nɗǝǝn long wur ɗeɗes, mbǝkǝ wur shin iiko ɗe nwun nɗǝǝn Riin wur. Mbǝkǝ nwun katɓal ɗe nɗǝǝn pǝtuup fuu mo.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Mɓe kǝ Kristi wur tong nɗǝǝn pǝtuup fuu mo, mbǝɗe wu shinzeen wur. Wu shamseen, kǝ nwun ɗar nkaa kuk ɗe nǝ a wal.
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 Mbǝkǝ nwun, ashak kǝ nen Naan mo, ɓe wu man kaam, kǝ shwal, kǝ wurang, kǝ jurum mǝ wal mǝ Kristi ɗi.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Kǝzak, mbǝkǝ wu man wal mǝ Kristi ɗe nǝ met nkoor man mo jir, mbǝkǝ wu gam ɗi kǝ man Naan nɗǝǝn pǝtuup fuu mo.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Yaksǝ, pee wur, ɗewur kǝ iiko ɗe nǝ cìn ɗak nɗǝǝn mun, met mbii ɗe mu mak ɗang mo, koo pan ɗe mo nɗǝǝn pǝtuup fun.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Ɗeɗes nǝ ɗee a mǝ Naan nɗǝǝn nendǝm ndang wur mo, kǝ nɗǝǝn Kristi Jesu mbǝ pǝ mo jir, yool yaksǝ kǝ, har ngaa-ngaa. Nǝ a kǝsǝ.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.