Efésios 3
sur (SUR) vs ARA
1 A mbǝ ɗesǝ, ɓe wen Pool, an a shishoot mbǝ Kristi Jesu, mbǝ wun nen ɗe baa wun a nen Yahudi mo kas.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Azeen-nzeen wu man nee, nɗǝǝn ɗeret Naan, ɓe wur shin ɗak ɗesǝ nǝ nwen, mbǝkǝ nghan cìn ɗi mbǝ wun.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Naan wur woo mbii ɗesǝsok mo nwen ɗewur kǝ ten sat nǝ wuɗin ncìn nwen. Wen kǝn ran pwoo nwun lee nkaa nǝ.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Katɗang wu tang mbii ɗe ghan kǝn ran nǝ, ɓe wun mmanshii mman fen, nkaa mbii ɗesǝsok mǝ Kristi.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Gyet nyam, ɓe baa mo woo mbii ɗesǝsok nǝ mo ngurum mo kas, amma yaksǝ ɓe Naan wur kǝ woo nǝ agaak pee jeplep Jesu Kristi mo, kǝ nensatpwoo Naan ɗeɓang mo, shi Riin wur ɗeɓang.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Mbii ɗesǝsok nǝ a nee, nen ɗe baa mo a nen Yahudi mo kas, yaksǝ nɗǝǝn pwoo ɗeret nǝ, ɓe mo kat ɗeret mǝ Naan ashak kǝ nen Yahudi nǝ mo. Kǝzak yaksǝ, ɓe nen ɗe baa mo a nen Yahudi mo kas, mo ɗee a mbii ɗemǝndong. Mo mak sekop nɗǝǝn mbii ɗe Naan wur kǝ ten cweer nǝ, nwur gam nǝ nɗǝǝn Kristi.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 A mbee pwoo ɗeret ɗesǝ, ɓe Naan wur nle kǝ ghan ɗee a ngucìn ɗak wur, nciit kǝ zuum ɗeret mǝ yit naajeel wur ɗewur kǝcin nwen, ɗe nǝ nkaa cìn ɗak nɗǝǝn ɓal wur.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Koo ɗe ghan a ɗetaakat met jir nɗǝǝn nen Naan mo, amma Naan wur cin ɗak ɗesǝ nǝ nwen, ɗe nǝ satpwoo ɗeret nǝ mbǝ nen ɗe baa mo a nen Yahudi mo kas. Pwoo nkaa long Kristi ɗe baa nǝ kǝ peekyes kas.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Kǝzak, mbǝkǝ nghan le kǝ gurum mo manshii mbii ɗesǝsok mǝ Naan mo ɗi, ɗe Naan ɗewur le mbii mo nɗǝǝn nyil nǝ jir, ɓe wur kǝ ten sok mbii ɗesǝ nǝ mbee ɓit mo ɗes.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Pan wur ɗesǝ nǝ, yaksǝ nɗǝǝn nendǝm nɗang wur mo, ɓe ɗeɗes mǝ seen wur nǝ ɗee agaak nɗǝǝn ar mo shini-shini, pǝ nenlep Naan mo kǝ iiko ɗe mo nɗǝǝn ɗengnaan
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Nciit-nciit kǝ mbii ɗe Naan wur kǝ ten sat nee, wuɗin ncìn nǝ shindǝm ngaa-ngaa, ɗewur gam nǝ nɗǝǝn ɓalkaa fun ashak kǝ Kristi Jesu Daa fun.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Kǝ shinzeen fun nɗǝǝn wur, ɓe mu katɓal mpǝtuup, kǝ mu dǝm ɗe ntoom Naan, baa a shi kǝǝrmuut kas.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Wen kǝn ɗang pǝ wun, taji kwak fuu mo murep kas, mbǝɗe jir shawaajeel ɗe an nkaa shwaa nǝ a mbǝ wun. Shwaajeel fen nǝ kǝkoop nǝ pee wun ɗi.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 A mbǝmǝnǝ, ɓe an kǝn kurum ntoom puun,
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 a mbǝ wur, ɓe koo a weyi ɗe mo nɗǝǝn ɗengnaan kǝ ɗe mo nɗǝǝn nyil ɗesǝ moo kat sǝm wur.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Wen kǝn ɗang pǝ Naan nɗǝǝn long wur ɗeɗes, mbǝkǝ wur shin iiko ɗe nwun nɗǝǝn Riin wur. Mbǝkǝ nwun katɓal ɗe nɗǝǝn pǝtuup fuu mo.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Mɓe kǝ Kristi wur tong nɗǝǝn pǝtuup fuu mo, mbǝɗe wu shinzeen wur. Wu shamseen, kǝ nwun ɗar nkaa kuk ɗe nǝ a wal.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Mbǝkǝ nwun, ashak kǝ nen Naan mo, ɓe wu man kaam, kǝ shwal, kǝ wurang, kǝ jurum mǝ wal mǝ Kristi ɗi.
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Kǝzak, mbǝkǝ wu man wal mǝ Kristi ɗe nǝ met nkoor man mo jir, mbǝkǝ wu gam ɗi kǝ man Naan nɗǝǝn pǝtuup fuu mo.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Yaksǝ, pee wur, ɗewur kǝ iiko ɗe nǝ cìn ɗak nɗǝǝn mun, met mbii ɗe mu mak ɗang mo, koo pan ɗe mo nɗǝǝn pǝtuup fun.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Ɗeɗes nǝ ɗee a mǝ Naan nɗǝǝn nendǝm ndang wur mo, kǝ nɗǝǝn Kristi Jesu mbǝ pǝ mo jir, yool yaksǝ kǝ, har ngaa-ngaa. Nǝ a kǝsǝ.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.