Apocalipse 4

sur (SUR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aɓwoon mǝnǝ, ɓe an ɗiyeep yit fǝn. Ɓe an naa mee polu ɗe nǝ a wuwang nɗǝǝn ɗengnaan, ɓe an kǝlǝng ɗoo ɗe nǝ wal nciit kǝ feer, ɗe ɗí nǝ katpwoo kǝ an nshee. Nǝ sat an nǝnee, <<A kàa mpesi. Wen nkám nwaa mbǝɗe ting mo ncìn aɓwoon mbii ɗesǝ mo.>>
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Aɓet-Aɓet, ɓe Riin Naan wur jì ɗel nɗǝǝn an, ɗangɓe nɗǝǝn ɗengnaan, ɓe an naa mee peetong mǝ mulki, ɗe mee gwar kǝ tong nkaa ne.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Yit kǝ gwar ɗe wur tong nkaa nǝ, nii lapwus kaa jwak ɗeret ɗe moo pet mo a jaspa, kǝ kaneliyan, kǝ lilliu ɗe nǝ lapshak kǝ mee jwak ɗe moo pet nǝ a emiral, mo tap neer peetong mǝ mulki nǝ cǝǝrkaat.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Mee peetong mǝ mulki mo laarvǝl baafeer, mo neer peetong mǝ mulki nǝ le nnaar. Nennan mo laarvǝl baafeer, moo tong nkaa peetong mǝ mulki ɗiisi nǝ mo. Nennan ɗesǝ nǝ mo, moo lep a lée ɗepiyaa-piyaa mo, kǝ zak, mo lep a mbekáa mǝ mulki, ɗe mo ɗak mo a shi zinariya.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Mǝlep kǝ pee kǝ put ɗe nɗǝǝn peetong mǝ mulki nǝ, kǝ or ɗeɗes kǝ nluu pǝrep. Akiyeen kǝ peetong mǝ mulki ɗesǝ nǝ mo, ɓe ngyem mo pwoovǝl mo nkaa lapwus. A ɗesǝ nǝ mo a Riin Naan ɗe pwoovǝl sǝ mo.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Kǝzak, akyeen kǝ peetong mǝ mulki nǝ, ɓe an naa mee mbǝ káa baahar sǝ, ɗe nǝ mǝlep kaa gǝlas sǝ, kǝ nǝ ɗong kyet-kyet. Mee mbǝɗe mo kǝ seen, mo feer, moo ɗar peefeer, cǝǝr mɓwoon kǝ peetong mǝ mulki ɗeɗes nǝ, mbǝ ɗefeer ɗe mo kǝ seen nǝ mo, mo gam kǝ yit nkoop mɓwoon kǝ nkoop ndǝǝn.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ɗin nshee nǝ, lapshak kǝ nvar, ɗevǝl nǝ lapshak kǝ kus randong, ɗekun nǝ, ɓe yit kǝ nǝ nciit kǝ mǝ gurum, ɗefeer nǝ lapshak kǝ puul ɗe nǝ nkaa yool ncáap sǝ.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Koo a ɗeɗangyi ndǝǝn mbǝɗe mo kǝ seen feer ɗesǝ nǝ mo, ɓe nǝ kǝ cáap mo peemee, kǝ mo kǝ yit cǝǝr kat kǝ nɗer caap mo. Mpar kǝ puus, baa mo nok sat nǝnee,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Kaaɗe mbii ɗefeer ɗe mo kǝ seen ɗesǝ mo, mo kwoop, kǝ mo cin ɗeɗes mǝ pǝlang, pee gwar ɗe wur tong nkaa peetong mǝ mulki nǝ, a wur ɗe wur kǝ seen mbe ngaa-ngaa.
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 ɓe Nennan ɗe laarvǝl baafeer sǝ mo, mo zǝm ntoom kǝ gwar ɗe wur tong nkaa peetong mǝ mulki nǝ, mo seyil nwur. Wur ɗe wur mmeen mbe ngaa-ngaa. Nennan ɗesǝ nǝ mo shwat mbiikáa ɗe mǝ mulki mo mo ntoom wur, ɗang mo nkaa sat nǝnee,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 <<Daa Naan fun
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.