Apocalipse 4

sur (SUR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aɓwoon mǝnǝ, ɓe an ɗiyeep yit fǝn. Ɓe an naa mee polu ɗe nǝ a wuwang nɗǝǝn ɗengnaan, ɓe an kǝlǝng ɗoo ɗe nǝ wal nciit kǝ feer, ɗe ɗí nǝ katpwoo kǝ an nshee. Nǝ sat an nǝnee, <<A kàa mpesi. Wen nkám nwaa mbǝɗe ting mo ncìn aɓwoon mbii ɗesǝ mo.>>
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Aɓet-Aɓet, ɓe Riin Naan wur jì ɗel nɗǝǝn an, ɗangɓe nɗǝǝn ɗengnaan, ɓe an naa mee peetong mǝ mulki, ɗe mee gwar kǝ tong nkaa ne.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Yit kǝ gwar ɗe wur tong nkaa nǝ, nii lapwus kaa jwak ɗeret ɗe moo pet mo a jaspa, kǝ kaneliyan, kǝ lilliu ɗe nǝ lapshak kǝ mee jwak ɗe moo pet nǝ a emiral, mo tap neer peetong mǝ mulki nǝ cǝǝrkaat.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Mee peetong mǝ mulki mo laarvǝl baafeer, mo neer peetong mǝ mulki nǝ le nnaar. Nennan mo laarvǝl baafeer, moo tong nkaa peetong mǝ mulki ɗiisi nǝ mo. Nennan ɗesǝ nǝ mo, moo lep a lée ɗepiyaa-piyaa mo, kǝ zak, mo lep a mbekáa mǝ mulki, ɗe mo ɗak mo a shi zinariya.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Mǝlep kǝ pee kǝ put ɗe nɗǝǝn peetong mǝ mulki nǝ, kǝ or ɗeɗes kǝ nluu pǝrep. Akiyeen kǝ peetong mǝ mulki ɗesǝ nǝ mo, ɓe ngyem mo pwoovǝl mo nkaa lapwus. A ɗesǝ nǝ mo a Riin Naan ɗe pwoovǝl sǝ mo.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Kǝzak, akyeen kǝ peetong mǝ mulki nǝ, ɓe an naa mee mbǝ káa baahar sǝ, ɗe nǝ mǝlep kaa gǝlas sǝ, kǝ nǝ ɗong kyet-kyet. Mee mbǝɗe mo kǝ seen, mo feer, moo ɗar peefeer, cǝǝr mɓwoon kǝ peetong mǝ mulki ɗeɗes nǝ, mbǝ ɗefeer ɗe mo kǝ seen nǝ mo, mo gam kǝ yit nkoop mɓwoon kǝ nkoop ndǝǝn.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Ɗin nshee nǝ, lapshak kǝ nvar, ɗevǝl nǝ lapshak kǝ kus randong, ɗekun nǝ, ɓe yit kǝ nǝ nciit kǝ mǝ gurum, ɗefeer nǝ lapshak kǝ puul ɗe nǝ nkaa yool ncáap sǝ.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Koo a ɗeɗangyi ndǝǝn mbǝɗe mo kǝ seen feer ɗesǝ nǝ mo, ɓe nǝ kǝ cáap mo peemee, kǝ mo kǝ yit cǝǝr kat kǝ nɗer caap mo. Mpar kǝ puus, baa mo nok sat nǝnee,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Kaaɗe mbii ɗefeer ɗe mo kǝ seen ɗesǝ mo, mo kwoop, kǝ mo cin ɗeɗes mǝ pǝlang, pee gwar ɗe wur tong nkaa peetong mǝ mulki nǝ, a wur ɗe wur kǝ seen mbe ngaa-ngaa.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 ɓe Nennan ɗe laarvǝl baafeer sǝ mo, mo zǝm ntoom kǝ gwar ɗe wur tong nkaa peetong mǝ mulki nǝ, mo seyil nwur. Wur ɗe wur mmeen mbe ngaa-ngaa. Nennan ɗesǝ nǝ mo shwat mbiikáa ɗe mǝ mulki mo mo ntoom wur, ɗang mo nkaa sat nǝnee,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 <<Daa Naan fun
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.