Apocalipse 17

sur (SUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Memee mɓut nenlep Naan ɗe pwoovǝl sǝ mo ɗe mo kǝ ɗaa mo pwoovǝl sǝ wur jì mpee nghan ɗǝ, ɓe wur sat nghan nǝnee, <<A jì, ɓe nghan nkám nwaa, kar ɗe mo can mmat ngaa ɗeɗes nǝ ɗǝ war kǝ tong pǝkom am mo.
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Mishkoom ɗe mǝ yil ɗesǝ mo cin ngaa ashak kǝ war, kǝ gurum ɗe nɗǝǝn yil ɗesǝ mo fes yuur kǝ am anab mǝ ngaa war nǝ.>>
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Ɓe la lep Naan mang an seet kǝ nǝ ɓut Riin, sǝ dǝm a naaryil, a npee ɗe baa am ɗe kas. A naaryil nǝ, ɓe nghan naa mee mat kǝ tong nkaa mee luwayil ɗe nǝ a naat. Mo ran sǝm ɗebish mo, ɗe mo satpwoo ɗebuu nkaa Naan. Luwayil ɗesǝ nǝ kǝ káa mo pwoovǝl, kǝ soom mo kaapaat.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Mat nǝ war tap jwal a lée ɗe mo pan a naat mo ɗe mo ret naa zam, war kǝ tap ɗak mo a shi mbǝɗe mo ɗak mo a shi zinariya kǝ ngǝk ɗeapwus mo, kǝ mbii jwat ɗe rǝret mo, kaa mbǝɗe moo pet nǝ a peyal mo sǝ. Mat nǝ war kǝ mee ɗekwat nsar war, ɗe mo ɗak a shi zinariya, ɗe nǝ gam kǝ mbǝ ɗebish mo, ɗe mo a mǝ ar tong war ɗebish mǝ ngaa.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Sǝm ɗǝ Mo ran nkaa pǝkeen war nǝ a bii ɗe mo manshi nǝ kas. BABILON ƊEƊES, NƏƏN MAT nGAA MO, KƏ mBƏ ƊEBISH ƊE MO nƊƏƏN YIL NƏ JIR.
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Wen naa mat nǝ war kǝ yuur shi toom nen Naan ɗe ɓang mo, Toom nen ɗe gyet mo shin langtǝng kǝ Jesu. Kaaɗe naa war, ɓe nǝ fes aapwoo nghan zam.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Ngulep Naan wur tal pǝ nghan nǝnee, <<A mii aapwoo nwaa yii? Wen woo shii mbǝ ɗe baa a manshi nǝ kas kaa mat nǝ kǝ luwayil ɗe war kǝ lang kaa nǝ ɗe nǝ kǝ káa mo pwoovǝl, kǝ soom mo kaapaat sǝ.
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Luwayil ɗe a naa sǝ, ɗǝ gyet yam ɓe nǝ di, mɓe yaksǝ, baa nǝ kuɗi kas, nǝn yool kàa put a nɗǝǝn tuun ɗe baa nii peeɗar kas sǝ, mbǝkǝ nǝ dǝm ɗe a npeeɗe mo ntu nǝ ɗe vit. Nen ɗe mo ndǝǝn yil ɗese, ɗe pǝgyet ɗe nshee kǝ yil nǝ, ɓe baa mo ran sǝm mo mo nɗǝǝn buthaal mǝ seen kas. Nin aapwoo mo mbǝ naa luwayil ɗesǝ nǝ, mbǝɗe gyet nǝ ɗi kǝ seen, mɓe nǝ kǝ muut, jir kǝsǝ, ɓe nǝ nwaa baaji put kǝ seen zak.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 <<Ɗǝsǝ kǝ rǝɓet a pǝtuup ɗe kǝ seen manshi bii mo. Káa ɗe pwoovǝl nǝ mo, mo a zuul mo pwoovǝl, ɗe mat nǝ war tong nkaa mo sǝ.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Mo a mishkom mo pwoovǝl zak. Mo kǝ sham kǝ paat mo ndǝǝn mulki mo, mɓe mǝndong ɗe nkaa se mulki yaksǝ. Baa ɗevǝl nǝ kǝ jì wul kas, mɓe katɗang wur njì wul, ɓe wur nse mulki nǝ a mbǝ rep pee lee ɓejee ɗak.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Luwayil ɗe ɗi nǝ ɗi, yaksǝ baa nǝ kuɗi kas, a nǝ a mishkoom ɗepwookun nǝ. Mɓe nǝ a nɗǝǝn soon mishkoom ɗe pwoovǝl sǝ mo. Ɓe nǝ nkaa dǝm a pee ɗe mo tǝkook kǝ nǝ.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 <<Soom ɗekaapaat ɗe a naa sǝ mo, mo a mishkoom mo kaapaat, ɗe baa mo kǝcin mulki mo kas aku. Ɓe mbǝ awa mǝndong, ɓe mo ncin iiko mo kaa mishkoom mo sǝ, kǝ mo cin mulki ɗe ashak kǝ luwayil ne.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Mishkoom ɗekaapaat sǝ mo, pan mo nǝ mo a ɗemǝndong, mo ncin ɓal mo, kǝ iiko mo nluwayil ne.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Mo ncìn lek kǝ Laatǝm nǝ, mɓe Laatǝm nǝ wur nse koorong nkaa mo, mbǝɗe a wur a Daa ndaa mo, Mishkoom kǝ mishkoom mo, ashak kǝ wur, ɓe nen ɗe wur kǝ ten pǝrep, kǝ bǝlǝp mo, mo nse koorong zak.>>
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Ɗangɓǝ ngulepnaan wur sat nghan nǝnee, <<Am ɗe a naa sǝ, a mpeeɗǝ mat ngaa sǝ war tong ɗǝ, gurum mo, kuur gurum mo shinǝ-shinǝ, kǝ yil mo shinǝ-shinǝ, kǝ liispwoo mo shinǝ-shinǝ zak.
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Soom ɗe kaapaat ɗe a naa sǝ mo, kǝ luwayil nǝ, mo mɓǝ cii mat ngaa nǝ. Mo mbǝ tǝkook kǝ mbii ɗǝ war kǝ nǝ mo jir, mbǝ mo yit war ɗee ngum, mo nse luwa war, kǝ mo ncaan war shi wus.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 A Naan wur kǝ ten le mǝnǝ nɗǝǝn pǝtuup mo, mbǝkǝ mo cin mbǝɗe nǝ gam ɗyen wur ɗǝ, kaaɗǝ mo ɓalkaa mo mo, mbǝkǝ mo shínɓal mo mo, mbǝ se mulki kǝ luwayil nǝ, mbe parɗi pwoonaan nǝ gam.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Mat ɗe nwaa a naa nǝ, a yil ɗeɗes ɗe nǝ kǝ cin mulki, nkaa mishkoom mǝ yil nǝ mo.>>
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.