Apocalipse 17
sur (SUR) vs BKJ
1 Memee mɓut nenlep Naan ɗe pwoovǝl sǝ mo ɗe mo kǝ ɗaa mo pwoovǝl sǝ wur jì mpee nghan ɗǝ, ɓe wur sat nghan nǝnee, <<A jì, ɓe nghan nkám nwaa, kar ɗe mo can mmat ngaa ɗeɗes nǝ ɗǝ war kǝ tong pǝkom am mo.
1 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo-me: Vem aqui, mostrar-te-ei o juízo da grande prostituta que está assentada sobre as muitas águas;
2 Mishkoom ɗe mǝ yil ɗesǝ mo cin ngaa ashak kǝ war, kǝ gurum ɗe nɗǝǝn yil ɗesǝ mo fes yuur kǝ am anab mǝ ngaa war nǝ.>>
2 com a qual os reis da terra cometeram fornicação; e os habitantes da terra foram embebedados com o vinho da sua fornicação.
3 Ɓe la lep Naan mang an seet kǝ nǝ ɓut Riin, sǝ dǝm a naaryil, a npee ɗe baa am ɗe kas. A naaryil nǝ, ɓe nghan naa mee mat kǝ tong nkaa mee luwayil ɗe nǝ a naat. Mo ran sǝm ɗebish mo, ɗe mo satpwoo ɗebuu nkaa Naan. Luwayil ɗesǝ nǝ kǝ káa mo pwoovǝl, kǝ soom mo kaapaat.
3 Assim, ele levou-me em espírito para o deserto, e eu vi uma mulher assentada sobre uma besta de cor escarlate, cheia de nomes de blasfêmia, tendo sete cabeças e dez chifres.
4 Mat nǝ war tap jwal a lée ɗe mo pan a naat mo ɗe mo ret naa zam, war kǝ tap ɗak mo a shi mbǝɗe mo ɗak mo a shi zinariya kǝ ngǝk ɗeapwus mo, kǝ mbii jwat ɗe rǝret mo, kaa mbǝɗe moo pet nǝ a peyal mo sǝ. Mat nǝ war kǝ mee ɗekwat nsar war, ɗe mo ɗak a shi zinariya, ɗe nǝ gam kǝ mbǝ ɗebish mo, ɗe mo a mǝ ar tong war ɗebish mǝ ngaa.
4 E a mulher estava vestida de púrpura e escarlate, e adornada com ouro, e pedras preciosas e pérolas; tendo um cálice de ouro em sua mão, cheio das abominações e imundícias da sua fornicação.
5 Sǝm ɗǝ Mo ran nkaa pǝkeen war nǝ a bii ɗe mo manshi nǝ kas. BABILON ƊEƊES, NƏƏN MAT nGAA MO, KƏ mBƏ ƊEBISH ƊE MO nƊƏƏN YIL NƏ JIR.
5 E sobre sua testa havia um nome escrito: Mistério, Babilônia a Grande, a Mãe das Prostitutas e Abominações da Terra.
6 Wen naa mat nǝ war kǝ yuur shi toom nen Naan ɗe ɓang mo, Toom nen ɗe gyet mo shin langtǝng kǝ Jesu. Kaaɗe naa war, ɓe nǝ fes aapwoo nghan zam.
6 E eu vi a mulher embriagada com o sangue dos santos, e com o sangue dos mártires de Jesus; e, eu vendo-a, maravilhei-me com grande admiração.
7 Ngulep Naan wur tal pǝ nghan nǝnee, <<A mii aapwoo nwaa yii? Wen woo shii mbǝ ɗe baa a manshi nǝ kas kaa mat nǝ kǝ luwayil ɗe war kǝ lang kaa nǝ ɗe nǝ kǝ káa mo pwoovǝl, kǝ soom mo kaapaat sǝ.
7 E o anjo me disse: Por causa disso te maravilhaste? Dir-te-ei o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Luwayil ɗe a naa sǝ, ɗǝ gyet yam ɓe nǝ di, mɓe yaksǝ, baa nǝ kuɗi kas, nǝn yool kàa put a nɗǝǝn tuun ɗe baa nii peeɗar kas sǝ, mbǝkǝ nǝ dǝm ɗe a npeeɗe mo ntu nǝ ɗe vit. Nen ɗe mo ndǝǝn yil ɗese, ɗe pǝgyet ɗe nshee kǝ yil nǝ, ɓe baa mo ran sǝm mo mo nɗǝǝn buthaal mǝ seen kas. Nin aapwoo mo mbǝ naa luwayil ɗesǝ nǝ, mbǝɗe gyet nǝ ɗi kǝ seen, mɓe nǝ kǝ muut, jir kǝsǝ, ɓe nǝ nwaa baaji put kǝ seen zak.
8 A besta que viste, era, e não é, e subirá do abismo sem fundo, e irá à perdição; e aqueles que habitam na terra hão de se maravilhar, cujos nomes não foram inscritos no livro da vida, desde a fundação do mundo, quando eles contemplarem a besta que era, e já não é, ainda que agora seja.
9 <<Ɗǝsǝ kǝ rǝɓet a pǝtuup ɗe kǝ seen manshi bii mo. Káa ɗe pwoovǝl nǝ mo, mo a zuul mo pwoovǝl, ɗe mat nǝ war tong nkaa mo sǝ.
9 E aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montanhas, sobre as quais a mulher está assentada.
10 Mo a mishkom mo pwoovǝl zak. Mo kǝ sham kǝ paat mo ndǝǝn mulki mo, mɓe mǝndong ɗe nkaa se mulki yaksǝ. Baa ɗevǝl nǝ kǝ jì wul kas, mɓe katɗang wur njì wul, ɓe wur nse mulki nǝ a mbǝ rep pee lee ɓejee ɗak.
10 E há sete reis; cinco caíram, e um é; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deverá continuar por um curto espaço de tempo.
11 Luwayil ɗe ɗi nǝ ɗi, yaksǝ baa nǝ kuɗi kas, a nǝ a mishkoom ɗepwookun nǝ. Mɓe nǝ a nɗǝǝn soon mishkoom ɗe pwoovǝl sǝ mo. Ɓe nǝ nkaa dǝm a pee ɗe mo tǝkook kǝ nǝ.
11 E a besta que era, e não é mais, mesmo sendo o oitavo, e é dos sete, e vai à perdição.
12 <<Soom ɗekaapaat ɗe a naa sǝ mo, mo a mishkoom mo kaapaat, ɗe baa mo kǝcin mulki mo kas aku. Ɓe mbǝ awa mǝndong, ɓe mo ncin iiko mo kaa mishkoom mo sǝ, kǝ mo cin mulki ɗe ashak kǝ luwayil ne.
12 E os dez chifres que tu viste são dez reis, que não receberam reino algum ainda, mas recebem poder como reis por uma hora com a besta.
13 Mishkoom ɗekaapaat sǝ mo, pan mo nǝ mo a ɗemǝndong, mo ncin ɓal mo, kǝ iiko mo nluwayil ne.
13 Estes têm uma só mente, e darão o seu poder e força à besta.
14 Mo ncìn lek kǝ Laatǝm nǝ, mɓe Laatǝm nǝ wur nse koorong nkaa mo, mbǝɗe a wur a Daa ndaa mo, Mishkoom kǝ mishkoom mo, ashak kǝ wur, ɓe nen ɗe wur kǝ ten pǝrep, kǝ bǝlǝp mo, mo nse koorong zak.>>
14 Estes guerrearão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá; porque ele é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e os que estão com ele são chamados, e escolhidos, e fiéis.
15 Ɗangɓǝ ngulepnaan wur sat nghan nǝnee, <<Am ɗe a naa sǝ, a mpeeɗǝ mat ngaa sǝ war tong ɗǝ, gurum mo, kuur gurum mo shinǝ-shinǝ, kǝ yil mo shinǝ-shinǝ, kǝ liispwoo mo shinǝ-shinǝ zak.
15 E ele disse-me: As águas que tu viste, onde a prostituta se assenta, são povos, e multidões, e nações, e línguas.
16 Soom ɗe kaapaat ɗe a naa sǝ mo, kǝ luwayil nǝ, mo mɓǝ cii mat ngaa nǝ. Mo mbǝ tǝkook kǝ mbii ɗǝ war kǝ nǝ mo jir, mbǝ mo yit war ɗee ngum, mo nse luwa war, kǝ mo ncaan war shi wus.
16 E os dez chifres que tu viste sobre a besta; estes odiarão a prostituta, e a deixarão assolada e nua, e comerão sua carne, e a queimarão com fogo.
17 A Naan wur kǝ ten le mǝnǝ nɗǝǝn pǝtuup mo, mbǝkǝ mo cin mbǝɗe nǝ gam ɗyen wur ɗǝ, kaaɗǝ mo ɓalkaa mo mo, mbǝkǝ mo shínɓal mo mo, mbǝ se mulki kǝ luwayil nǝ, mbe parɗi pwoonaan nǝ gam.
17 Porque Deus tem posto em seus corações que cumpram a sua vontade, e concordar, e dar seu reino à besta, até que as palavras de Deus sejam cumpridas.
18 Mat ɗe nwaa a naa nǝ, a yil ɗeɗes ɗe nǝ kǝ cin mulki, nkaa mishkoom mǝ yil nǝ mo.>>
18 E a mulher que tu viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.