Apocalipse 11
sur (SUR) vs ARIB
1 nLa mee kam, kaa kám kam mbii sǝ, ɗangɓe mo sat nghan nǝnee, <<A dǝm a kám Lu Naan ɗeɗes nǝ, kǝ peewus mbezuum nǝ kǝ, a tang ɗuu nen seyil nǝ mo.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Mbe taji a kám fuur nǝ kas, mbǝɗe mo kǝ ten shin mǝnǝ, nen ɗe baa mo a nen Yahudi mo kas. Nen ɗesǝ mon treng nkaa yilkaam ɗeɓang nǝ, mbǝ tar mo laarfeer baavǝl.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Wen mbe nshin nlangtǝng fen mo vǝl, mbǝkǝ mo sat joom, mbǝ teer mo ngal mǝndong kǝ ɗari vǝl kǝ laarpeemee. Mo njwal leemaap mo.>>
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Nenlangtǝng ɗevǝl ɗesǝ nǝ mo, a mo a tingpaat ɗevǝl sǝ mo, kǝ ngyem ɗevǝl sǝ mo zak, ɗe moo ɗar ntoom kǝ Daa ɗe mǝ yil ɗesǝ ne.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Katɗang mee gurum kǝ rǝɓet tǝkook kǝ mo, ɓe wus njì put mpwoo mo, mbe nǝ se shaarlek mo mo. A ɗesǝ ɗee, a ar muut jir gwar ɗe wur kǝ rǝɓet tǝtook kǝ mo ating kǝ wur muut.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Nen ɗesǝ nǝ mo kǝ iiko, mbǝkǝ mo shoot ɗengnaan, mbǝkǝ taji fwan jì kas, nɗǝǝn teer ɗe mo nkaa can joom. Kǝzak, mo kǝ iiko, mbǝkǝ mo le am mo jir, mo ceer a toom. Mo mak cut mɓǝmyil nǝ shi shwal mo shini-shini, kaaɗe mo naa nǝ ret mo nyit sǝ.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Aɓwoon ɗe mo nkyes sat caamkat mo nǝ mo, ɓe mee luwa ɗe nǝ kàa put nɗǝǝn tuun ɗe baa nǝ kǝ peeɗar kas sǝ. Luwa ɗesǝ nǝn mɓwet lek nkaa mo, mbe nǝn nse koorong nkaa mo, ɗangɓe nǝn ntwe mo zak.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Kúm ɗes nǝ mo mbǝ ngǝrang nɗǝǝn peekat mǝ yilkaam ɗǝnan-nan sǝ mo, ɗe moo kǝ koon mo a kǝ <<Sodom>> kǝ <<Ijip>> sǝ, pee ɗe gyet mo pwas Daa mo ɗe.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Mbe teer kun kǝ koor ɓǝ Gurum, mo shinǝ-shinǝ, soon mo shinǝ-shinǝ, liispwoo mo shinǝ-shinǝ, kǝ yil shinǝ-shinǝ, mo nnaa kúm kǝ mo nǝ, mbǝ mo ncii wum kúm kǝ mo ne.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Nen ɗe moo tong nɗǝǝn yil ɗese, mo mbe ncìn retnyit mbǝ murǝp kǝ das ɗevǝl ɗesǝ nǝ mo, mo mbe yool mǝrep kǝ retyit. Kǝ zak, mo nlep zuum mo nshak, mbǝɗe nenjoom ɗe ɗevǝl sǝ mo kǝ shinjeel nen ɗe yil nǝ mo.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Aɓwoon teer mo kun kǝ koor, ɓe Naan wur le kǝ nook mǝ seen ɗel nɗǝǝn mo, mbe mo yool ɗar nkaa shii mo mo, ɗangɓe mee kǝǝrmuut ɗeɗes nǝ yaa nen ɗe mo naa mo.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ɗangɓe nen ɗevǝl sǝ mo kǝlǝng mee ɗoo ɗeɗes ɗe nǝ put nɗǝǝn ɗengnaan nǝ sat mo nǝnee, <<Wu kàa sǝ.>> Ɓe shaarlek mo naa mo ɗel kàa nɗǝǝn ɗengnaan ɗǝǝn nluu.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Abet-abet, ɓe yil nǝ yoon ɓalɓal. Mǝndong mɓut nkaapaat mǝ yil nǝ pyan, kǝ gurum mo ngal pwoovǝl, mo murǝp nɗǝǝn yoon kǝ yil mǝnǝ. Kǝǝrmuut ɗeɗes yaa koor nen ɗe mo baar nǝ mo, mbe mo kwoop ɗǝdes nNaan ɗe wur nɗǝǝn ɗengnaan.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Aɓwoon mbii shin keermuut ɗevǝl kǝ ɗel, mɓe mbii shin keermuut ɗekun nǝn njì kǝlak-kǝlak.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Ngulep Naan ɗe pwoovǝl nǝ wur tàa feer fǝn, ɓe ɗoo ɗeɓal-ɓal mo nɗǝǝn ɗengnaan, mo sat nǝnee,
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ɗangɓe nennan ɗe Laarvǝl baafeer sǝ mo, ɗe moo tong nkaa mbii tong mǝ mulki mo mo ntoom kǝ Naan sǝ, mo kurum nyil, kǝ mo seyil ɗe nNaan.
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 Mo sat nǝnee,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Yil nǝ mo langtuup,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Lu Naan ɗeɗes ɗe nǝ nɗǝǝn ɗengnaan wang, ɓe mo naa Kwati Mǝ Tucǝǝrpwoo shi toom mǝ Naan. Ɗangɓe pee nǝ mǝlep ɗes, kǝ ɗoo ɗeɗes mo, mǝ peekwoot, ɓe yil nǝ yoon, kǝ vivir.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.