Apocalipse 10

sur (SUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ɗangɓe wen naa mee ngulep kǝ Naan ɗeɗes, wur tong a ɗengnaan sham. nLuu paa wur kaa nlǝr sǝ, kǝ zak, wiw neer káa wur cǝǝrkaat. Yit wur nǝ a kaa puus sǝ, kǝ shii wur nǝ mo a kaa ndwet ɗǝnan-nan mǝ wus sǝ.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Wur kǝ mee replàa garvit, ɗe nǝ a wuwang nsar wur, wur leshii se wur nǝ nkaa baahar, kǝ shii kul wur nǝ kaa yil,
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Ɗangɓe wur petpee shi ɗoo ɗeɓal ɗe nǝ lap shak kǝ or mǝ nvar. Kaaɗe wur kǝ petpee nǝ, ɓe peekwoot ɗepwoovǝl mo lap nwur shi ɗoo ɗeɓal.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Kaaɗe peekwoot ɗe pwoovǝl nǝ mo leshap, ɓe wen kǝn rǝɓet ran nǝ, mɓe wen kǝlǝng mee ɗoo ndǝǝn ɗengnaan sat nǝnee, <<A shoot mbǝɗe nluu ɗe mo petpee pwoovǝl nǝ mo sat. Taji a ran mbǝɗe mo sat nǝ kas.>>
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Ɗangɓe ngulep kǝ Naan, ɗe mee shii wur nǝ nkaa baahar, kǝ mee shii wur nkaa yil sǝ, wur ɗiyeep sar se wur kaa aɗeng.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Wur tuceerpwoo nɗǝǝn sǝm kǝ Naan ɗe wur ɗe ngaa-ngaa, Wur ɗe wur le ɗengnaan ke mbii ɗe ɗǝǝn mo, kǝ ɓǝm-yil kǝ mbii ɗe ɗǝǝn mo, kǝ baahar kǝ mbii ɗe ɗǝǝn mo. Laalep nNaan nǝ sat nǝ, <<Baa mee pee kuɗi kas!
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Katɗang laalep Naan ɗe pwoovǝl wur kus tàa feer wur nǝ, ɓe mbii mǝ Naan ɗesǝsok mo ngam, kaaɗe gyet wur kǝ ten sat nkǝrem wur mo, nensatpwoo Naan mo.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 ɗangɓe ɗoo ɗe ken kǝlǝn sǝ nɗǝǝn ɗengnaan, nǝ katpwoo kǝ nghan zak nǝnee, <<A dǝm, a mang ngarvit ɗe wuwang nsar laalep nNaan ɗe wur kǝ ɗar nkaa baahar kǝ yil.>>
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 nƊǝm pee Laalep nNaan nǝ ntal kǝ wur shin rep laagarvit nǝ nghan. Wur sat nghan nǝ, <<A la, a se. Nǝ be nɗuwang ɓut nfwaa, dang mɓut mpwoo fwaa, ɓe nǝn mbǝ shang kaa loor nshii sǝ.>>
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Wen la replàa ngarvit nǝn nsar Laalep nǝ nse, ɓe nǝ shang nciit kǝ loor nshii pwoo fen. Abwoon ɗe nɗal nǝ, mɓe cǝǝr ɗuwang ɗuwaan mɓut fen.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Ɗangɓe mo sat nghan nǝnee, <<Nǝ atǝng a baa can joom zak ɗǝ gurum mo shinǝ-shinǝ kǝ nyil mo shinǝ-shinǝ, kǝ lespwoo mo shinǝ-shinǝ, kǝ nkaa mishkoom mo mo shinǝ-shinǝ zak.>>
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.