3 João 1

sur (SUR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lepran desǝ nǝ put a nsar fen ngunan, dǝm pee waa Gayus ɗe, ɗe wen wal nwaa nɗǝǝn zeen.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Shaar fen, wen kǝ ɗangnaan mbǝ nwaa, mbǝkǝ a kat ɗeret ɗe nɗǝǝn mbii mo jir, kǝzak, mbǝkǝ a tong ɗe nkoom, kaaɗe seen fwaa nǝ kat ɗeret sǝ.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Nǝ ret nwen nyit zam, kaaɗe pak ɗyemnǝǝn fun mo jì satpwoo ɗeret nwen nkaa waa nǝnee, aa ɗar ɓalɓal nɗǝǝn shinzeen nǝ, kǝ kaaɗe aa mwaan nɗǝǝn shinzeen nǝ sǝ zak.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Baa mee retnyit ɗe wen ɗǝ nǝ waa met nɗesǝ kas, kǝ wen kǝlǝng nnǝ, jep fen moo mwaan a nɗǝǝn shinzeen nǝ.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Shaar fen, aa ɗar ɓalɓal nɗǝǝn zeen ɗe aa cìn nǝ mbǝ dyemnǝǝn fun nendǝm nɗang Jesu mo, jir kǝ ɗǝ mo mǝzep mo.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Mo kǝ satpwoo Eklisiya mo nkaa wal fwa nǝ. Kuzuk a ɓam mo nɗǝǝn mwaan mo, nkaa ar ɗǝ nǝ shin ɗǝɗes Naan ɗi.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Mbǝɗe mo yool yaa mwaan nǝ a mbǝ sǝm kǝ Daa. Baa mo nwaa lap mee ɓam pee neen kùm mo kas.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Mbǝmǝnǝ, nǝ ret kǝ mun mu lap nen mǝnǝ mo nɗǝǝn lu fun mo, mbǝkǝ mu ɗee ɗe a shaar ɗak ɗi ashak nɗǝǝn zeen.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 wen kǝn ran mee mbii Eklisiya nǝ, ɗang Diyoturifis ɗe wur fes leshin a ɗi nshee, wur bǝ kaat mun kas.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Katɗang wen jì, ɓǝ wen ndul ɗiyen fuu shinji kaa bii ɗe wur nkaa cin ne, Pwoo ɗebuu ɗe wur naa nsat nǝ nkaa mun. Baa mǝnǝ mak wur kas, ɗang wur cii kaat pak nen dǝmdang Jesu, wur cíi nnen ɗe moo pǝ rǝɓet kaat mo kǝ wur put ke mo nɗǝǝn Eklisiya ne
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Sharfen, taji a kam cin bii ɗǝ bish mo kas, Ɗangɓe a kam a ɗeret mo. Koo a weyii ɗe wur cìn mbii ɗeret, ɓǝ gwar mǝnǝ a mǝ Naan. Jir ngwe ɗe wur cìn mbii ɗebish, baa gwar mǝnǝ kǝ naa Naan kas koo lee.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Gurum mo jir mo satpwoo ɗeret nkaa Dimitiriyus, har zeen nǝ shikáa fir. Mun zak muu sat dǝret nkaa wur. waa man nǝnee, mbii camkat fun nǝ azeen.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Wen kǝ mbii mo ɗes mbǝ ran mo ngha, ɗang baa an nran mo ngha a shi haal kǝ ing kas.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Wen kǝ lepan nǝ, an naa ngha, ɗangɓǝ mun leshap kǝ shak yit kǝ yit.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Tongriyang ashak kǝ wun. Shaar ɗǝ pee ɗǝsǝ mo lep kǝ tokshik. Tokshik kǝ shaar ɗǝ peemenǝ mo shi sǝm.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.