2 Coríntios 13
sur (SUR) vs BKJ
1 Wen kǝn dǝm pee wun ɗi, a ɗekun nɗesǝ, <<Mbǝkǝ mo man zeen kǝ meepwoo azeen-nzeen, bǝ nǝ a tǝng kǝ mo kat langtǝng mo vǝl koo kun>> kaaɗe mo ran nɗeen bǝǝt haal.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Wen kǝn gwak a nen dǝ gyet mo cìn shikbish yam, kǝ koor nǝ mo jir zak. Gyet wen kǝn gwak mo, ɓe baa wen ɗi ashak kǝ mo kas. Wen gwak wun kaaɗe gyet wen gwak wun nji fen ɗevǝl pee wun ɗi sǝ, nǝ, katɗang wen mbaajì, ɓe wen nshin kar nen ɗe ɗi mo cìn shikbish sǝ, kǝ koor nǝ mo.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Katɗang ɓe ɗyeen nwun kǝ wu man azeen-nzeen nǝ, wen kǝn satpwoo ɗesǝ mo a shi ɓal mu Kristi, ɓe nǝ ret kǝ wu man nǝ Kristi wur kǝ ɓal ɗes. A wur nkar wun, kǝ a wur kám ɓal wur nɗǝǝn wun.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Mbǝɗe koo ɗe gyet mo pwas wur nkaa shyeep, ɓe gyet a wur shin shin nǝ mo pwas nkaa shyeep nǝ, ɓe jir kǝsǝ, ɓe wur ɗi kǝ seen shi iiko mu Naan. Mun a nen ɗe baa mun kǝ ɓal kas, ɗang nɗǝǝn iiko mu Naan shi Kristi, ɓe mun ɗi kǝ seen, mbǝkǝ mu ɓam wun ɗi.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Wu camkáa fuu mo, kǝ wu man ɗi rǝret nǝ, kyet wuu mwaan a nɗǝǝn shinzeen fuu nǝ mo wa? Wu camkáa fuu mo rǝret. Baa wu man nǝ, Jesu Kristi wur kǝ tong a nɗǝǝn wun kas aa? See koo katɗang wuu taa wu pal kǝnding-nding.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Muu reɓet kǝ wu man nǝ, baa mun mu taa mu kat kas.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Muu ɗang pǝ Naan kǝ taji wu cìn mee mbii ɗebish kas. Muu ɗang pǝ Naan, baa a mbǝkǝ nǝ cám ɗi agaak nǝ, mun kǝ se koorong nkaa cam nǝ kas, amma see a mbǝkǝ wun wu cìn mbii ɗeret mo ɗi, koo dǝ wu naa kaa mun muu taa mu kǝkat sǝ.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Mbǝɗe baa nǝ mmak cìn kǝ mu cìn mee mbii nkaa zeen nǝ kas, amma see muu sat azeen nǝ.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Muu kat retnyit, katɗang baa mun kǝ ɓal kas, kǝ wun ɗi kǝ ɓal. Ɗangnaan ɗe muu cìn nǝ a mbǝkǝ wu ɗee ɗi a ɗegǝgam.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Mbǝmǝnǝ, bǝ wen ran-ran ɗesǝ dǝm wun bǝ baa wen ɗi ashak kǝ wun kas, a shiɓal dǝ Naan wur shin nǝ nwen mbǝ ɗyik wun, baa nǝ a mbǝ shirip wun kas.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Peekyes kǝ nǝ, ɗyemnaa mo, ɗang mukaat. Wu ɗak mǝse fuu mo. Wu kǝlǝng pwoo fen mo. Wu lappwoo kǝ shak, kǝ wu tongryang kǝ shak zak. Naan dǝ wur a wal, kǝ ryang, wur ntong ashak kǝ wun.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Wu tok kǝ shak shi wal rǝret.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Nen Naan mo jir, moo tok kǝ wun.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Ɗeret kǝ Daa Jesu Kristi, kǝ wal Naan, kǝ shaar ashak kǝ Riin Ɗeɓang, mo tong ashak kǝ wun jir. Nǝ a kǝ sǝ.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.