1 Coríntios 9
sur (SUR) vs BKJ
1 Baa wen mak cìn mbii ɗi wen kǝn rǝɓet kas aa? Baa wen a laalep Kristi kas aa? Baa wen kǝn ten naa Daa fun Jesu Kristi kas aa? Baa gyet a Wen satpwoo Naan nǝ nwun, ɗangɓe wu ɗee a nen dǝm nɗang Daa kas aa?
1 Não sou eu um apóstolo? Eu não sou livre? Não tenho eu visto Jesus Cristo, nosso Senhor? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Koo ɗi baa pak gurum mo lap an kaa laalep Kristi sǝ kas, ɓe nǝ a tǝng wen a laalep Kristi pee wun ɗi. Mɓǝɗǝ wun a langtǝng mǝ ɗak fen kaa laalep Kristi sǝ pee Daa ɗi.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, sem dúvida o sou para vós; pois o selo do meu apostolado sois vós no Senhor.
3 A ɗesǝ nǝ a mbii ɗi wen kǝn sat, nen ɗi moo chakpwoo nɗang wen.
3 A minha resposta para com os que me examinam é esta:
4 Baa wen kǝ pee mbǝkǝ wen se mbiise kǝ shwaa mbii shwaa ɓe ɗak fen kas aa?
4 Não temos nós poder para comer e beber?
5 Baa wen kǝ pee, mɓe lapmat ɗi war a ngudǝm nɗang Jesu, kǝ wen pan war nɗang sen kas aa? Kaaɗǝ koor jeplep kǝ Kristi mo, kǝ ɗyemnǝǝn mǝ Daa mo, kǝ Pita moo cìn sǝ kas aa?
5 Não temos nós poder para levar conosco uma irmã, uma esposa, bem como os demais apóstolos, e como os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 Aa koo a wen kǝ Barnabas ɓejee ɗe tǝng see mǝ cìn ɗak aku mu kat mbiise ɗe mun nse ɗi aa?
6 Ou somente eu e Barnabé não temos o poder para deixar de trabalhar?
7 A mee shiitoon ɗeɗang wur kǝ cham kwat shool ɗak ɗi wur cìn nshin ye? A wii kǝ cham kop anab mbong, ɓe baa wur nyool se làa anab nǝ kas yi? A wii kǝ cham kyeer long mo, ɓe baa wur nshwaa wur mo nǝ kas yi?
7 Quem vai a uma guerra a qualquer momento por conta própria? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem alimenta o rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Kyet wen kǝn sat ɗesǝ nǝ a shi pan mǝ gurum wo? Baa Wàar Mosis nǝ sat aasǝ zak kas aa?
8 Digo eu estas coisas segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Mo kǝ ten ran nǝ ndǝǝn ɓǝǝt haal Wàar Mosis nǝnee, <<Taji a lep shang nkus randong mpwoo, <<kaaɗǝ nǝ nkaa tǝreng ɗeɓen mbong <<mbǝkǝ aas nǝ put ɗi kas.>>
9 Pois está escrito na lei de Moisés: Tu não porás focinheira na boca do boi que pisa o grão. Acaso Deus cuida dos bois?
10 Ɗangɓe gyet wur le kǝ mo ran Wàar mǝnǝ mo a mɓe mun gurum. Mbǝkǝ gwe ɗi wur kop kǝ gwe ɗi wur ɗiip, ɓe mo cìn ɗak fur ɗi shi canciin mɓe se ɗǝɓen nǝ.
10 Ou é seguramente por nós que ele diz isso? Por nossa causa, sem dúvida, isto está escrito: Aquele que ara deve arar com esperança, e o que trilha na esperança, deve ser participante da sua esperança.
11 Katɗang mun, muu ten mu kop a mbii ɗi nǝ a mǝ Riin mɓut nwun, ɓe baa nǝ ret, kǝ wuwun wu ɓam mun kǝ mbii ɗi mǝ yil nǝ mo kas aa?
11 Se nós semeamos para vós coisas espirituais, será muito colher de vós as coisas carnais?
12 Katɗang pak gurum moo kat mbii ɗesǝ mo pee wun ɗi, ɓe baa nǝ ret kǝ mun, mu kat mbii mo ɗes met mumo nǝ pee wun ɗi kas aa? Baa mun muu le tǝng nwun, mbǝkǝ wu shin mbii ɗesǝ mo ɗi mmun kas, ɗangbe muu gung mbii mo jir, a mbǝkǝ taji mu daam sekyeen mpwoo ɗeret mǝ Kristi kas.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, quanto mais nós? Todavia, nós não usamos deste poder; antes, suportamos todas as coisas, para que não impeçamos o evangelho de Cristo.
13 Baa wu man nǝ, nen ɗi moo cìn ɗak ndǝǝn Lu Naan ɗǝɗes, ɓe moo kat mbiise fur a nLu Naan ɗeɗes nǝ kas aa? Kǝ baa wu man nǝ nen ɗi moo wus mbiizuum a peewus mbiizuum mo, ɓe moo se a pak mbiizuum nǝ kas aa?
13 Não sabeis vós que os que ministram as coisas santas vivem das coisas do templo? E que os que esperam no altar são participantes do altar?
14 Nǝ aasǝ zak, ɓe Daa wu satpwoo nǝ. Nen ɗi moo satpwoo ɗeret ngurum mo, ɓe nǝ ret kǝ mo kat mbiise fur a ɗeɓut zak.
14 Assim também ordenou o Senhor aos que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Ɗangɓe, baa wen kǝn cham cìn ɗak kǝ iiko fen ɗesǝ kas, kǝ baa Wen ran lepran ɗesǝ nwun, a mbǝkǝ wu shin mbii mo ɗi nwen kas. Ngyal ɗesǝ ɓe wen muut, met a kuɗi mee gwe le mbii ɗi wen kǝn canjoom nkaa nǝ ɗee a mbii ɗebuu.
15 Mas nenhuma destas coisas tenho eu usado, nem escrevi estas coisas, para que assim se faça comigo; pois melhor me fora morrer do que algum homem fazer vã esta minha glória.
16 Mɓǝɗǝ koo ɗi wen kǝn satpwoo ɗeret nǝ, ɓe baa wen kǝ pee mɓe canjoom kas. Ɗangɓe kǝn satpwoo ɗeret nǝ a mɓeɗǝ, a Naan wur kǝ letǝng an, mbǝkǝ an satpwoo nǝ ɗi. Jeel ɗi mɓe wen, katɗang baa wen satpwoo ɗeret nǝn ngurum mo kas.
16 Porque, embora eu pregue o evangelho, não tenho nada que me gloriar, pois essa necessidade é colocada sobre mim; sim, ai de mim, se eu não pregar o evangelho!
17 Katɗang ɗi wen kǝn satpwoo nǝ a shi ɗyen fen, ɓe ɗi wen nkat kwat. Ɗangɓe wen kǝn satpwoo ɗeret nǝ ngurum mo, baa a shi ɗyen fen kas, mɓeɗǝ a ɗak ɗi Naan wur kǝ le nǝ nsar fen mmǝnǝ.
17 Porque, se o faço de boa vontade, eu tenho uma recompensa; mas, se contra a minha vontade, uma dispensação do evangelho me é confiada.
18 Kwat fen nǝ a meyii? A kwat fen nǝn nɗesǝ, a peeɗi Naan wur kǝ shínpee nwen, mbǝkǝ wen satpwoo ɗeret nǝ ngurum mo shi zuum, baa wen kǝn cìn ɗak kǝ iiko fen mɓe tang kwat pee wun ɗi kas.
18 Qual é a minha recompensa então? Verdadeiramente, quando eu pregar o evangelho, que eu possa proclamar o evangelho de Cristo sem cobrar, para que eu não abuse do meu poder no evangelho.
19 Koo ɗi baa wen a kǝrem kǝ mee gurum kas, ɗangbe wen kǝn ten nle sen a kǝrem kǝ gurum mo jir, mbǝkǝ wen jì ɗi kǝ gurum mo ɗes nDaa.
19 Porque, embora eu seja livre de todos os homens, fiz-me servo de todos, para eu poder ganhar mais.
20 Mbǝ nen Yahudi mo, ɓe wen ɗee a kaa mo sǝ, mbǝkǝ wen jì kǝ mo ɗi nDaa. Kǝzak, nen Yahudi mo, a ndǝr Wàar Mosis, ɓe wen ɗee a kaa mo sǝ, koo ɗi baa wen shikáa fen an a nder Wàar Mosis kas. Ɗangɓe wen kǝn ɗee a kaa nen ɗi mon ndǝr Wàar Mosis nǝ sǝ, mbǝkǝ wen jì kǝ mo ɗi nDaa.
20 E aos judeus tornei-me como um judeu, para que eu pudesse ganhar os judeus; para aqueles que estão sob a lei, como se estivesse sob a lei, para que eu pudesse ganhar os que estão sob a lei;
21 Mpee nen ɗi baa mo kǝ Wàar kǝ Mosis kas, ɓe wen ɗee a kaa mo sǝ, mbǝkǝ wen jì kǝ mo ɗi nDaa. Ɗangɓe wen kǝn tap kǝ Wàar Naan. Azeen wen a ndǝr kǝ Wàar mǝ Kristi.
21 para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para que eu pudesse ganhar os que estão sem lei.
22 Mpee nen ɗi baa mo kǝ ɓal ndǝǝn shinzeen kas, ɓe wen fwang mo, mbǝkǝ wen jì kǝ mo nDaa. Wen kǝn ten ɗee a mbii mo jir, pee gurum mo ɗi jir, mbǝkǝ koo ɗi a ndǝǝn ar ɗeɗangyi, ɓe wen ɓam pak mo ɗi.
22 Aos fracos tornei-me como fraco, para que eu pudesse ganhar os fracos. Fiz-me todas as coisas para todos os homens, para que eu pudesse por todos os meios salvar alguns.
23 Wen kǝn lesen ndǝǝn mbii mo jir, a mɓe pwoo ɗeret nǝ, kǝ mbǝkǝ wen kat pak ɗeret mǝ pwoo ɗeret nǝ ɗi zak.
23 E isso eu faço por causa do evangelho, para que eu possa ser participante dele convosco.
24 Baa wu man nǝ, ndǝǝn kwoon mǝ sushii, ɓe gurum mo ɗes moo shwe, ɗangbe a ngumǝndong kǝ lap zuum nǝ ɓejee ɗak kas aa? Nǝ aasǝ zak, nǝ ret kǝ wu shwe, mbǝkǝ wu kat zuum nǝ ɗi.
24 Não sabeis que os que correm em uma corrida, todos correm, mas um recebe o galardão? Assim, correi para conquistá-lo.
25 Koo weyi, ɗi wur a ngusushii, ɓe wu naa nkar shin fin ndǝǝn mbii mo jir. Wur kar shin fin, mbǝkǝ wur lap zuum ɗi nii kǝlak kǝ wat ɗi, amma mumun, muu lap a zum ɗi baa nǝn cham wat kas.
25 E todo homem que luta pelo domínio é moderado em todas as coisas. Ora, eles o fazem para obter uma coroa corruptível; mas nós uma incorruptível.
26 Baa wen kǝn su a buu-buu kas, kǝ cutpee ɗi wen kǝn cìn nǝ, baa wen kǝn cut a buu kas.
26 Portanto, eu assim corro, não como na incerteza; assim eu luto, não como alguém que bate no ar;
27 Ɗangɓe wen kǝn cìn kǝ sen fen, mbǝkǝ sen fen nǝ ɓal ɗi, kǝ nǝ ɗee ɗi ndǝr fen kaa kǝrem sǝ, mbǝkǝ taji aɓwoon ɗi wen kǝ satpwoo ɗeret nǝ ngurum mo, ɗangɓe mo yool baa kǝ wen shikáa fen mɓwoon kas.
27 mas mantenho debaixo o meu corpo, e o reduzo à sujeição, para que, por nenhum meio, tendo eu pregado aos outros, eu mesmo seja um rejeitado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.