1 Coríntios 8
sur (SUR) vs NVI
1 Yaksǝ, pwoo nkaa mbiise ɗi mo kǝ ten shìn nkùm mo, mǝ man nǝnee, <<mun jir mun kǝ man >> Man nii le kǝ gurum ɗyeepkáa, ɗangbe wal nii tap ɗyik gurum kàa rǝret.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Katɗang mee gurum kǝ pan nǝ, wuɗi man mee mbii, ɓe baa wu kǝ man mee mbii kaaɗe nǝ ret kǝ wur man sǝ kas.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Ɗangɓe gwe ɗe kǝ wur wal nNaan, ɓe Naan man gwe mǝnǝ.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Yaksǝ, pwoo nkaa se mbiise ɗe mo kǝ ten shin nǝ nkùm mo, mǝ man azeen nǝ, baa kùm mo kǝ mee seen kas. Kǝzak, mǝ man nǝ, Naan wur a ɓishin ɓejee ɗak.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Koo ɗi pak mbii mo ɗi, ɗe moo pet mo a naan mo, ɗi mo ndǝǝn ɗengnaan, koo ɗe mo ndǝǝn yil ɗesǝ, mbǝɗe naan mo ɗi ɗes, kǝ daa mo ɗi ɗes zak.
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 Ɗangɓe jir kǝsǝ, ɓe pee mumun ɗi, ɓe Naan wur a mǝndong ɓejee, ɗewur a puun fun, a wur le mbii mo jir, kǝ a mbǝ wur ɗangɓe mun kǝ seen. Daa fun wur a mǝndong ɓejee zak, wur Jesu Kristi, ɗi a ndǝǝn wur ɓe Naan le mbii mo jir, kǝ a ndǝǝn wur ɓe mun kǝ seen.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Ɗangɓe baa a gurum mo jir mo kǝ man zeen ɗesǝ nǝ kas. Pak mo kǝ fes loot kǝ kùm mo hakyeng, har mbǝ cicinsi, ɓe katɗang mo se mbiise, ɓe moo pan nǝ mbiise nǝ a mǝ kùm. Baa pan ɗe mputuup fur nǝ ɓal kas, kǝ mo pan nǝ, wuɗun kǝ ɗee, a ɗewuwat mbǝ mbiise.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Baa mbiise mak jì kǝ mun kus kǝ Naan kas. Koo ɗi mu se mbiise, ɓe baa mun nshee ɗi kas, kǝ koo ɗi baa mu se mbiise kas, ɓe baa mun ntaa mǝ kat kas.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Ɗangɓe wu tap taji katpee fuu mɓe cìn mbii ɗi wuu rǝɓet nǝ ɗee a mbii canshii nen ɗi baa shinzeen fur nǝ ɓal kas.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Mɓǝɗǝ katɗang mee gwar ɗe baa shinzeen fin nǝ ɓal ndǝǝn mbii ɗesǝ mo kas, wur naa gha gwar ɗi waa kǝ man, aa se mbii nlukùm, ɓe baa nǝn nshìn ɓal nwur ndǝǝn pǝtuup wur ɓe kǝ wur se mbiise ɗi mo kǝ ten shin nǝ nkùm kas aa?
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Nǝ aasǝ, ɓe shi man fwaa, gha le kǝ ɗyemnǝǝn fwaa ɗi Kristi kǝ muut mɓe wu, wu ɗee a ɗelǝloom.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Katɗang gha cìn mbii mǝnǝ, ɓe gha cìn shikbish nkaa gǝnang, mbǝɗe gha kǝ le kǝ pǝtuup fin ɗi baa nǝ kǝ ɗar ɓalɓal kas nǝ pal, kǝzak, gha cìn shikbish a nkaa Kristi shikáa fin.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Mɓǝmǝnǝ, katɗang mbii ɗe wen nse, nǝn nɗee a mbii le canshii nɗyemnǝǝn fen, ɓe baa wen nkuɗi kǝn se mbiise mǝnǝ zak kas, mbǝkǝ taji wen le kǝ ɗyemnǝǝn fen canshii kas.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.