1 Coríntios 8
sur (SUR) vs NAA
1 Yaksǝ, pwoo nkaa mbiise ɗi mo kǝ ten shìn nkùm mo, mǝ man nǝnee, <<mun jir mun kǝ man >> Man nii le kǝ gurum ɗyeepkáa, ɗangbe wal nii tap ɗyik gurum kàa rǝret.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento leva ao orgulho, mas o amor edifica.
2 Katɗang mee gurum kǝ pan nǝ, wuɗi man mee mbii, ɓe baa wu kǝ man mee mbii kaaɗe nǝ ret kǝ wur man sǝ kas.
2 Se alguém julga conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria conhecer.
3 Ɗangɓe gwe ɗe kǝ wur wal nNaan, ɓe Naan man gwe mǝnǝ.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Yaksǝ, pwoo nkaa se mbiise ɗe mo kǝ ten shin nǝ nkùm mo, mǝ man azeen nǝ, baa kùm mo kǝ mee seen kas. Kǝzak, mǝ man nǝ, Naan wur a ɓishin ɓejee ɗak.
4 Quanto a comer alimentos sacrificados a ídolos, sabemos que o ídolo, por si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Koo ɗi pak mbii mo ɗi, ɗe moo pet mo a naan mo, ɗi mo ndǝǝn ɗengnaan, koo ɗe mo ndǝǝn yil ɗesǝ, mbǝɗe naan mo ɗi ɗes, kǝ daa mo ɗi ɗes zak.
5 Porque, ainda que existam alguns que são chamados de deuses, quer no céu ou sobre a terra — como há muitos “deuses” e muitos “senhores” —,
6 Ɗangɓe jir kǝsǝ, ɓe pee mumun ɗi, ɓe Naan wur a mǝndong ɓejee, ɗewur a puun fun, a wur le mbii mo jir, kǝ a mbǝ wur ɗangɓe mun kǝ seen. Daa fun wur a mǝndong ɓejee zak, wur Jesu Kristi, ɗi a ndǝǝn wur ɓe Naan le mbii mo jir, kǝ a ndǝǝn wur ɓe mun kǝ seen.
6 para nós, porém, há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas existem e por meio de quem também nós existimos.
7 Ɗangɓe baa a gurum mo jir mo kǝ man zeen ɗesǝ nǝ kas. Pak mo kǝ fes loot kǝ kùm mo hakyeng, har mbǝ cicinsi, ɓe katɗang mo se mbiise, ɓe moo pan nǝ mbiise nǝ a mǝ kùm. Baa pan ɗe mputuup fur nǝ ɓal kas, kǝ mo pan nǝ, wuɗun kǝ ɗee, a ɗewuwat mbǝ mbiise.
7 Entretanto, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, acostumados até agora com o ídolo, ainda comem desses alimentos como se fossem sacrificados a ídolos; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Baa mbiise mak jì kǝ mun kus kǝ Naan kas. Koo ɗi mu se mbiise, ɓe baa mun nshee ɗi kas, kǝ koo ɗi baa mu se mbiise kas, ɓe baa mun ntaa mǝ kat kas.
8 Não é a comida que nos torna agradáveis a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Ɗangɓe wu tap taji katpee fuu mɓe cìn mbii ɗi wuu rǝɓet nǝ ɗee a mbii canshii nen ɗi baa shinzeen fur nǝ ɓal kas.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Mɓǝɗǝ katɗang mee gwar ɗe baa shinzeen fin nǝ ɓal ndǝǝn mbii ɗesǝ mo kas, wur naa gha gwar ɗi waa kǝ man, aa se mbii nlukùm, ɓe baa nǝn nshìn ɓal nwur ndǝǝn pǝtuup wur ɓe kǝ wur se mbiise ɗi mo kǝ ten shin nǝ nkùm kas aa?
10 Porque, se alguém enxergar você, que tem conhecimento, sentado à mesa no templo de um ídolo, será que a consciência do que é fraco não vai ser induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Nǝ aasǝ, ɓe shi man fwaa, gha le kǝ ɗyemnǝǝn fwaa ɗi Kristi kǝ muut mɓe wu, wu ɗee a ɗelǝloom.
11 E, assim, por causa do conhecimento que você tem, perde-se o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Katɗang gha cìn mbii mǝnǝ, ɓe gha cìn shikbish nkaa gǝnang, mbǝɗe gha kǝ le kǝ pǝtuup fin ɗi baa nǝ kǝ ɗar ɓalɓal kas nǝ pal, kǝzak, gha cìn shikbish a nkaa Kristi shikáa fin.
12 E, deste modo, pecando contra os irmãos, ferindo a consciência fraca que eles têm, é contra Cristo que vocês estão pecando.
13 Mɓǝmǝnǝ, katɗang mbii ɗe wen nse, nǝn nɗee a mbii le canshii nɗyemnǝǝn fen, ɓe baa wen nkuɗi kǝn se mbiise mǝnǝ zak kas, mbǝkǝ taji wen le kǝ ɗyemnǝǝn fen canshii kas.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo ao meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.