1 Coríntios 4

sur (SUR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nǝ ret kǝ gurum mo man mun a kaa jeplep kǝ Kristi mo sǝ, kǝ kaa nenɗak mo, ɗe Naan wur kǝ ten le zeen mbii fir ɗesǝsok mo ndǝǝn sar fun sǝ.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Nǝ a tǝng nen ɗe mo kǝ ten le zeen nǝ nsar fur, ɓe mo ɗee a nenyil ɗe mon ncínzeen mmo.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Baa nǝ daampee wen kas koo dǝɓen, katɗang wu cham an, koo ɗe cham nǝ a nluɗyeel mǝ gurum mo, baa wen kǝn tokɗyeel nsen kas.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Wen man nǝ, baa an ɗel ɗike kas, amma jir kǝsǝ, ɓe baa nǝ kám nǝ wen a nen nshikbish kas. A Daa wur a gwe ɗe wur tokɗyeel wen.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Mɓǝmǝnǝ ɓe, taji wu canɗyeel nkaa mee gurum kas, atǝng pee nǝ wul akuɗang. Wu gong waaji nDaa. Daa wur njì le mbii ɗe mo a sǝsok mo ɗee agaak, kǝ wur nwang pan ɗe mo ndǝǝn pǝtuup kǝ gurum mo ɗee agaak zak. A nchiit kǝ mǝnǝ ɓe koo a weyii, ɓe Naan wun nkwoop wur nchiit-nchiit kǝ kwoop ɗe nǝ ret kǝ wu kat.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Yaksǝ ɗyemnaa mo, wen kǝn sat sǝmpwoo ɗǝsǝ mo nkaa Apolos kǝ sen fen, mbǝkǝ mu ɗee ɗi a mbiikám pee wun ɗi, <<Taji wu cìn mbii mo met mbii ɗi mo kǝ ten ran nǝ kas,>> Kǝ taji memee fuu cìn roop nkaa mee gurum, kǝ wur ɓees mee gurum ɗi kas zak.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 A wii le waa met niyee mo yii? Baa dǝ a Naan shin mbii ɗe waa kǝ mo jir kas aa? Katɗang nǝ aasǝ, ɓe a me le ɗang gha kǝ ɗyeepkáa ye, kaa baají waa lǝlap a nzuum sǝ kas sǝ aa?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Wuu ten wu kat mbii ɗe wuu Rǝɓet mo jir. Wuu ten wu ɗee a nenlong mo. Wuu ɗee a mishkoom mo, baa ashak kǝ mun kas. Ɗyen wen kǝ ɗe wuu ten wu ɗee a mishkoom mo, kǝ mun ɗee ɗi a mishkoom ashak kǝ wun.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Nnaa mǝnǝ, ɓe Naan wu kǝ le mun a jeplep Jesu mo. Muu ɗee a nen ɗe mo tong sham sǝǝt nǝ, kaa nen ɗe mo kǝ ten canɗyeel muut mmo sǝ, mbǝkǝ mo twe mun ɗi nyit gurum mo ɗes. Mu ɗee a mbiishwar nyil nǝ jir, nyit mǝ Nenlep Naan mo, kǝ nyit gurum mo zak.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Mu ɗee a mwen mo mɓe sǝm kǝ Kristi, amma wun a nenseen mo ndǝǝn Kristi. Baa mun kǝ ɓal kas, amma wun kǝ ɓal. Gurum mo shìn ɗeɗes nwun, amma mo ɓees mun.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Har yaksǝ ɓe neen kǝ láa mmun, kǝ neen am kǝ tu mun. Muu jwal a goklee mo, kǝ gurum moo nas mun. Baa mun kǝ mee tul kas.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Muu cìn ɗak ɓalɓal shi sar fun mo. Katɗang gurum mo ɓees mun, ɓe muu le ɗeret nkaa mo. Katɗang mo lejeel mmun, ɓe muu gung.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Katɗang mo satpwoo ɗebish nkaa mun, ɓe muu lap mmo shi pwoo ɗeret. Yaksǝ, ɓe mo ɗee a kaa zungtung ɗi gurum moo ɓeerpee ɗe sǝ. Muu ɗee a mbii ɗebish ɗe koo weyii kǝ cii mun ndǝǝn yil nǝ.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Wen kǝn ran ɗesǝ nwun, baa a mbǝkǝ an cin yitluwaan ɗi nwun kas, amma a mbǝkǝ nghan kámshii nǝ ɗi nwun, kaa jep fen ɗi nghan wal mmo sǝ.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Koo ɗang ɗi wun kǝ nenkám mo ngal kaapaat ndǝǝn Kristi, amma ɓe wun kǝ puun a mǝndong. Mɓǝɗǝ ndǝǝn Jesu Kristi, ɓe wen kǝn ɗee a puun fuu ndǝǝn pwoo ɗeret nǝ.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Mɓǝmǝnǝ, ɓe Wen kǝn ɗang pǝ wun, kǝ wu mwaan ndǝǝn shiimwaan fen zak.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 A mbii ɗe nǝ le mmǝnǝ, ɗangɓe Wen kǝn lep Timoti, ɗyem fen, ɗe wen wal nwur, ɗe wur kǝ ɗar ɓalɓal ndǝǝn Daa, dǝm pee wun ɗǝ. Wur yee nwun nkaa mwaan fen ndǝǝn Kristi Jesu. Mwaan fen nǝ nchiit-nchiit kǝ mbii ɗi Wen kǝn kám ngurum mo, koo a nneye ndǝǝn Ekǝlisya mo.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Pak mo ndǝǝn wun, moo roop kaa baa wen nkuɗi kǝn mbaadǝm pee wun ɗi kas sǝ.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Katɗang Daa wur rǝɓet, kǝ wen dǝm pee wun ɗi kǝlak-kǝlak, ɓe wen nnaa mbii ɗe nenroop nǝ moo sat, kǝ wen nnaa iiko ɗe mo kǝ nǝ zak.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Baa mulki Naan nǝ a sat shi pwoo kas, amma nǝ a iiko.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Wu rǝɓet a ɗeɗangyii? Kyet wen njì pee wun ɗi a shi mbwat wo? Koo ɗang a shi wal mǝ riin ɗe nǝ a pǝɗok yii?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.