1 Coríntios 4

sur (SUR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nǝ ret kǝ gurum mo man mun a kaa jeplep kǝ Kristi mo sǝ, kǝ kaa nenɗak mo, ɗe Naan wur kǝ ten le zeen mbii fir ɗesǝsok mo ndǝǝn sar fun sǝ.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Nǝ a tǝng nen ɗe mo kǝ ten le zeen nǝ nsar fur, ɓe mo ɗee a nenyil ɗe mon ncínzeen mmo.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Baa nǝ daampee wen kas koo dǝɓen, katɗang wu cham an, koo ɗe cham nǝ a nluɗyeel mǝ gurum mo, baa wen kǝn tokɗyeel nsen kas.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Wen man nǝ, baa an ɗel ɗike kas, amma jir kǝsǝ, ɓe baa nǝ kám nǝ wen a nen nshikbish kas. A Daa wur a gwe ɗe wur tokɗyeel wen.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Mɓǝmǝnǝ ɓe, taji wu canɗyeel nkaa mee gurum kas, atǝng pee nǝ wul akuɗang. Wu gong waaji nDaa. Daa wur njì le mbii ɗe mo a sǝsok mo ɗee agaak, kǝ wur nwang pan ɗe mo ndǝǝn pǝtuup kǝ gurum mo ɗee agaak zak. A nchiit kǝ mǝnǝ ɓe koo a weyii, ɓe Naan wun nkwoop wur nchiit-nchiit kǝ kwoop ɗe nǝ ret kǝ wu kat.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Yaksǝ ɗyemnaa mo, wen kǝn sat sǝmpwoo ɗǝsǝ mo nkaa Apolos kǝ sen fen, mbǝkǝ mu ɗee ɗi a mbiikám pee wun ɗi, <<Taji wu cìn mbii mo met mbii ɗi mo kǝ ten ran nǝ kas,>> Kǝ taji memee fuu cìn roop nkaa mee gurum, kǝ wur ɓees mee gurum ɗi kas zak.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 A wii le waa met niyee mo yii? Baa dǝ a Naan shin mbii ɗe waa kǝ mo jir kas aa? Katɗang nǝ aasǝ, ɓe a me le ɗang gha kǝ ɗyeepkáa ye, kaa baají waa lǝlap a nzuum sǝ kas sǝ aa?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Wuu ten wu kat mbii ɗe wuu Rǝɓet mo jir. Wuu ten wu ɗee a nenlong mo. Wuu ɗee a mishkoom mo, baa ashak kǝ mun kas. Ɗyen wen kǝ ɗe wuu ten wu ɗee a mishkoom mo, kǝ mun ɗee ɗi a mishkoom ashak kǝ wun.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Nnaa mǝnǝ, ɓe Naan wu kǝ le mun a jeplep Jesu mo. Muu ɗee a nen ɗe mo tong sham sǝǝt nǝ, kaa nen ɗe mo kǝ ten canɗyeel muut mmo sǝ, mbǝkǝ mo twe mun ɗi nyit gurum mo ɗes. Mu ɗee a mbiishwar nyil nǝ jir, nyit mǝ Nenlep Naan mo, kǝ nyit gurum mo zak.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Mu ɗee a mwen mo mɓe sǝm kǝ Kristi, amma wun a nenseen mo ndǝǝn Kristi. Baa mun kǝ ɓal kas, amma wun kǝ ɓal. Gurum mo shìn ɗeɗes nwun, amma mo ɓees mun.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Har yaksǝ ɓe neen kǝ láa mmun, kǝ neen am kǝ tu mun. Muu jwal a goklee mo, kǝ gurum moo nas mun. Baa mun kǝ mee tul kas.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Muu cìn ɗak ɓalɓal shi sar fun mo. Katɗang gurum mo ɓees mun, ɓe muu le ɗeret nkaa mo. Katɗang mo lejeel mmun, ɓe muu gung.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Katɗang mo satpwoo ɗebish nkaa mun, ɓe muu lap mmo shi pwoo ɗeret. Yaksǝ, ɓe mo ɗee a kaa zungtung ɗi gurum moo ɓeerpee ɗe sǝ. Muu ɗee a mbii ɗebish ɗe koo weyii kǝ cii mun ndǝǝn yil nǝ.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Wen kǝn ran ɗesǝ nwun, baa a mbǝkǝ an cin yitluwaan ɗi nwun kas, amma a mbǝkǝ nghan kámshii nǝ ɗi nwun, kaa jep fen ɗi nghan wal mmo sǝ.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Koo ɗang ɗi wun kǝ nenkám mo ngal kaapaat ndǝǝn Kristi, amma ɓe wun kǝ puun a mǝndong. Mɓǝɗǝ ndǝǝn Jesu Kristi, ɓe wen kǝn ɗee a puun fuu ndǝǝn pwoo ɗeret nǝ.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Mɓǝmǝnǝ, ɓe Wen kǝn ɗang pǝ wun, kǝ wu mwaan ndǝǝn shiimwaan fen zak.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 A mbii ɗe nǝ le mmǝnǝ, ɗangɓe Wen kǝn lep Timoti, ɗyem fen, ɗe wen wal nwur, ɗe wur kǝ ɗar ɓalɓal ndǝǝn Daa, dǝm pee wun ɗǝ. Wur yee nwun nkaa mwaan fen ndǝǝn Kristi Jesu. Mwaan fen nǝ nchiit-nchiit kǝ mbii ɗi Wen kǝn kám ngurum mo, koo a nneye ndǝǝn Ekǝlisya mo.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Pak mo ndǝǝn wun, moo roop kaa baa wen nkuɗi kǝn mbaadǝm pee wun ɗi kas sǝ.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Katɗang Daa wur rǝɓet, kǝ wen dǝm pee wun ɗi kǝlak-kǝlak, ɓe wen nnaa mbii ɗe nenroop nǝ moo sat, kǝ wen nnaa iiko ɗe mo kǝ nǝ zak.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Baa mulki Naan nǝ a sat shi pwoo kas, amma nǝ a iiko.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Wu rǝɓet a ɗeɗangyii? Kyet wen njì pee wun ɗi a shi mbwat wo? Koo ɗang a shi wal mǝ riin ɗe nǝ a pǝɗok yii?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.