1 Coríntios 1
sur (SUR) vs NVT
1 Lepran ɗǝsǝ nǝ put a nsar kǝ Pool, ɗe shi ɗem Naan, ɓe Naan pet wur kǝ wur ɗee a laalep mǝ Kristi Jesu, kǝ ɗyemnǝǝn fun Sosfenes.
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 Wen kǝn lep pwoo ɗesǝ nǝ dǝm pee Ekǝlisya mǝ Naan ɗe nǝ nyil nKoronti. Nen ɗe Naan kǝ ten bǝlǝp mo le, mbǝkǝ mo ɗee ɗi a nen fir mo ndǝǝn Jesu Kristi, kǝ mpee nen ɗi koo a nneye, ɗe moo pet sǝm kǝ Daa fun Jesu Kristi ɗewur a Daa fur kǝ Daa fun zak.
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Ɗeret kǝ tongryang ɗe nǝ put a pee Naan puun kǝ Daa fun Jesu Kristi nǝ tong ashak kǝ wun.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Wen pǝlang Naan shidaar-shidaar mɓe wun, mɓeɗǝ Naan wur cin ɗeret wun ndǝǝn Kristi Jesu.
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 nƊǝǝn Jesu Kristi, ɓe Naan wu kǝ shin man mbii mo wun, kǝ man leshap rǝret ɗes hakyeng.
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 Mbǝɗe langtǝng fun nkaa Kristi nǝ ɗee azeen-nzeen ndǝǝn wun.
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 Mɓemǝnǝ, ɓe baa wu nook kat mee zuum ɗe nǝ a mǝ Riin Naan kas, kaaɗe wuu choor mɓe kum parpuus ɗi Daa fun Jesu Kristi wun njì put agaak.
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Wur nwaa shin ɓal nwun har peekyes nǝ, mbǝkǝ wu ɗee ɗi a ɗe ndǝre-ndǝre parpuus mǝ Daa fun Jesu Kristi.
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Naan ɗewur kǝ ten pǝrep wun, kǝ wu ɗee ɗi a nentong ashak kǝ Làa fir Jesu Kristi, Daa fun, wur a nguzeen.
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Ɗyemnaa mo, wen ɗang pee wun, ndǝǝn sǝm kǝ Daa fun Jesu Kristi, nee, nǝ ret kǝ pwoo fuu mo dǝm ndangshak, mbǝkǝ taji mee ɓàkshak yool nnaar fuu kas. Ɗangɓe nǝ ret kǝ wu ɗee a ɗemǝndong ndǝǝn pan fuu mo kǝ ndǝǝn mbii ɗe wu rǝɓet cìn mo.
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 Ɗyemnaa mo, nentul kǝ Klo mo jì sat wen nǝ, ɓǝlep kǝ yool nnaar fuu.
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 Mbii ɗe mo sat nǝ a nǝ, koo a weye ndǝǝn wun, ɓe wur sat mbii mo shini-shini, pak moo sat nǝnee, <<Wen a mǝ Pool,>> Koo <<wen a mǝ Apolos,>> Koo, <<wen a mǝ Kefas,>> Koo, <<wen a mǝ Kristi.>>
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 Kristi wur ɗee a ɗeɓǝɓak ee? Gyet mo pwas a Pool nkaa shiyeepyoom mbǝ wun aa? Aa koo gyet mo cìn baptisma nwun a ndǝǝn sǝm kǝ Pool yii?
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 Wen pǝlang Naan, mɓeɗǝ baa gyet wen cìn baptisma memee fuu kas, tǝng a Krispus kǝ Gayus ɓejee ɗak.
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Mɓǝmǝnǝ ɓe baa mee fuu mmak sat nǝ, gyet mo cìn baptisma wuɗin a ndǝǝn sǝm fen kas.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 (Ɗangɓe gyet wen cìn baptisma nentul Stifenas mo. Katɗang baa a mo kas, ɓe baa wen pan nǝ, gyet Wen cìn baptisma mmee gwe kas.)
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 Baa gyet Kristi wur lep wen a mbǝkǝ wen cìn baptisma ɗi kas, amma gyet wur lep an, a mbǝkǝ wen satpwoo ɗeret nǝ ɗi, baa a shi mee seen kǝ man satpwoo kas. Mbeekǝ taji mo leɓal mǝ shiyeepmúut kǝ Kristi nǝ ɗee a ɗebuu kas.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 Pee nenyil ɗi mo nkaa loom, ɓe pwoo nkaa shiyeep nǝ a pwoo ɗebuu pee mo ɗi. Ɗangɓe pee mun, nen ɗe muu kat seen, ɓe shiyeep nǝ a iiko Naan.
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 Mbǝɗe mo kǝ ten ran ndǝǝn ɓǝǝt haal Naan nǝnee,
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Katɗang nǝ a kǝsǝ, ɓe nguseen nǝ a nneyii? Ɓe nguman mbii a nneyii? Ɓe nguɓeetshik mɓut mɓít ɗǝsǝ a nneyii? Naan wu kǝ ten shin ciir kǝ nenseen mǝ yil ɗesǝ nǝ ɗee a mwen mo.
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 Mɓǝɗǝ ndǝǝn seen kǝ Naan, ɓe yil nǝ shi seen kǝ nǝ, baa nǝ man Naan kas. Ɗangɓe nǝ ret Naan nyit mɓe pwoo ɗeret ɗi mǝ sat nǝ, ɗe pak nenkǝlengpwoo mo, ɓe moo sat nǝ, nǝ a pwoo mwen mo. Ɗangɓe nǝ a ɓam mpee nen ɗe mo shinzeen.
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 Nen Yahudi moo tang mbii aapwoo mo, kǝ nen Heleni moo tang a seen.
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 Ɗangɓe mun, muu sat a pwoo nkaa Kristi ɗe mo pwas wur nkaa shiyeepyoom. Ɗesǝ nǝ ɗee a mbii canshii nen Yahudi mo, kǝ nǝ ɗee a pwoo mwen pee nen ɗi baa mo a nen Yahudi mo kas.
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 Ɗangɓe pee nen ɗe Naan kǝ ten pǝrep mo, koo a nen Yahudi mo, koo a nen Heleni mo, ɓe Kristi wur a iiko mǝ Naan kǝ seen fir zak.
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Mbǝɗe mwen Naan nǝ met nseen gurum mo, kǝ ɓwàar kǝ Naan nǝ kǝ ɓal met ɓal mǝ gurum mo.
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 Ɗyemnaa mo, wu pan kaaɗe Naan wur pǝrep wun sǝ. Baa gyet wur pǝrep a nen ɗe moo seen mǝ yil ɗǝsǝ ɗes kas, kǝ baa gyet a nen ɗe mo kǝ iiko ɗes kas. Baa a nen ɗe gyet mo làa mo mɓut nɗang mǝ nenlong mo ɗes kas.
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 Ɗangɓe Naan wur bǝlǝp a mbii ɗemwen mǝ yil nǝ mo, mbǝkǝ wur cin yitlwaan ɗi nenseen mǝ yil nǝ mo. Naan wur bǝlǝp mbii ɗe baa mo kǝ ɓal ndǝǝn yil nǝ kas, mbǝkǝ mo shweep mbii ɗe moo ɓal mo ɗi.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 Naan wur bǝlǝp a mbii ɗe yil nǝ ɓees, kǝ yil nii naa mo a kaa mbii ɗebuu mo sǝ, har kaa mbii ɗi baa mo ɗi kas sǝ, mbǝkǝ nǝ twe mbii ɗe yil nii naa mo, a kaa mbii ɗe moo koop nǝ sǝ ɗe.
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 Mbeekǝ taji mee gwe canjoom nyit Naan kas.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 Ɗangɓe Naan wur jì kǝ wun ndǝǝn Kristi Jesu, kǝ wur le Jesu Kristi a seen fun, kǝ ɗeret fun, kǝ a mɓee wur ɗangɓe wu mak ɗee a ɗeɓang nyit Naan, kǝ a wurang mun mɓut shikbish fun mo zak.
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 Nǝ a kaa ɗe mo kǝ ten ran ndǝǝn ɓǝǝt haal Naan sǝ nǝnee, <<Koo a weyii ɗe wur canjoom, ɓe nǝ ret kǝ wur canjoom nǝ ndǝǝn ɓe ɗe Daa Naan Cin.>>
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.