Romanos 9
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVI
1 Na Kristora ema meni opi tepo ge me sana niniu. Ozana meni duba nasora ena ge naso soga inoi ge me gege tona ewa.
1 Digo a verdade em Cristo, não minto; minha consciência o confirma no Espírito Santo:
2 Na Yuda ema otao mamai naso emo duba nitinoise duba naso meni yaya eto oko tapinowia.
2 tenho grande tristeza e constante angústia em meu coração.
3 Yuda ema otao mamai naso awa nukare Yesu tuma diro ewanana warise na natope Anutura waru naso nana itai Kristora gomara ena atune nuai awa te peu wamena.
3 Pois eu até desejaria ser amaldiçoado e separado de Cristo por amor de meus irmãos, os de minha raça,
4 Nukare awa Isreli ema, are Anutu meni nukare dubu nuso warise pumunua; nu putoure zasimaire nuso numorekare gipenua; nu tairo nuaira ge numorekare potinua; nu lo ge numorekare potinua; nu bowi inoise nuaira susu numorekare gipenua; nu nena ewanana numorekare potamu seroninua;
4 o povo de Israel. Deles é a adoção de filhos; deles é a glória divina, as alianças, a concessão da lei, a adoração no templo e as promessas.
5 ewowo-kawowo nusokare eni meni Tuara gera giti kopi wero noisowa; Soyai Ema nasokai nu nena bamubamu amira Tua nowia ami emara tama aiso pumuro kei awenua, awa nusokare nana dubura ena kei awenua awa. Are Anutu nu bowi wai gege bowi inuanekai. Iyo.
5 Deles são os patriarcas, e a partir deles se traça a linhagem humana de Cristo, que é Deus acima de tudo, bendito para sempre! Amém.
6 Isreli eni meni Anutura ge azu sewa, ata Anutura ge betata wenua, ago oko sanekai. Isrelira nana ena kei awewa nukare dapikarago ami Anutura ema me oko noisowa.
6 Não pensemos que a palavra de Deus falhou. Pois nem todos os descendentes de Israel são Israel.
7 Noko Abrahamra saisibuna nukare dapikarago saisibuna nuso me oko noisowa. Anutu meni Abrahamre ego senua awa, “Isakara saisibuna nunekare gege dubu niso wamunora awa.”
7 Nem por serem descendentes de Abraão passaram todos a ser filhos de Abraão. Pelo contrário: "Por meio de Isaque a sua descendência será considerada".
8 Ge amira susu ego itia awa: Tama meni Abrahamra dubura ena kei awai nukare awa Anutura ema dubu me oko aewa. Abraham gita Anutura seronai ge tuma dinua da ago ine Anutura seronai ge tuma didinowera nukare ami gege Abrahamra saisibuna me asai awa.
8 Noutras palavras, não são os filhos naturais que são filhos de Deus, mas os filhos da promessa é que são considerados descendência de Abraão.
9 Seronai ge ego sai awa: “Zepa zo tepo wai amire na nisokare nana ewesemuro mana amire bama niso Sara meni mai mata diri pumamunoya awa.”
9 Pois foi assim que a promessa foi feita: "no tempo devido virei novamente, e Sara terá um filho".
10 Awa daba kota, seronai ge zo Rebekara nana ena dai kei awenua awa. Nu ewowo nasokai Isakato noiwato mai mata diri eto tinira kei awero itiwato awa.
10 E esse não foi o único caso; também os filhos de Rebeca tiveram um mesmo pai, nosso pai Isaque.
11 — ausente —
11 Todavia, antes que os gêmeos nascessem ou fizessem qualquer coisa boa ou má — a fim de que o propósito de Deus conforme a eleição permanecesse,
12 — ausente —
12 não por obras, mas por aquele que chama — foi dito a ela: "O mais velho servirá ao mais novo".
13 Amira ge gayai zo ego itia awa, “Na Yakobore yaba wero pumuna, ata Esaure iwo wero dona.”
13 Como está escrito: "Amei Jacó, mas rejeitei Esaú".
14 Are nogo samunonikai? Anutu opi wenua ago samunonikaita? Tepo awa.
14 E então, que diremos? Acaso Deus é injusto? De maneira nenhuma!
15 Nu Mosere ge ego tugata wenua awa,
15 Pois ele diz a Moisés: "Terei misericórdia de quem eu quiser ter misericórdia e terei compaixão de quem eu quiser ter compaixão".
16 Are nakai Anutura kora wai awa emara kotumairata emara weso-waso waira oko pupinowenakai. Korawai awa Anutura awa-diaira gege pupinowenakai awa.
16 Portanto, isso não depende do desejo ou do esforço humano, mas da misericórdia de Deus.
17 Anutu meni Fero ge tugata wenua awa ge bukura ego gayai itia awa,
17 Pois a Escritura diz ao faraó: "Eu o levantei exatamente com este propósito: mostrar em você o meu poder, e para que o meu nome seja proclamado em toda a terra".
18 Are Anuture ego giwo: Nu ema zo awa-diamu wero giro awa-diamunoya awa. Ata zo dubara dana dunamu wero giro dunamunoya awa.
18 Portanto, Deus tem misericórdia de quem ele quer, e endurece a quem ele quer.
19 Ni ge awa niniro eniba ego tanita na tugata wamunosa, “Anutu nu emara duba amira dana dunero amire nogoro ema gawi waya inowi? Nu nena zo wamu sai erama meni azu sai ine awa oko itia.” Ago tanita namore samunosa.
19 Mas algum de vocês me dirá: "Então, por que Deus ainda nos culpa? Pois, quem resiste à sua vontade? "
20 Ema ni nogo wai meni Anuture ge ina samunosi? Au meni au wai miere ego tugata wamunoita, “Ni nogoro na ego ine wetesi?”
20 Mas quem é você, ó homem, para questionar a Deus? "Acaso aquilo que é formado pode dizer ao que o formou: ‘Por que me fizeste assim? ’ "
21 Ata au wai mia meni zebu da ami au eni emara eni pura sunera asero wai waya wamunoita? Tepo awa.
21 O oleiro não tem direito de fazer do mesmo barro um vaso para fins nobres e outro para uso desonroso?
22 Tani au wai bama meni inowia tani da awa Anutu meni eramare inowia. Anutu nu pasinara dumu inowia amira susu o putou nuso amira susu awa kerenamu sero erama degara gegenai gera wamu inoise itewera nukare awa eya kaka damu, daira be dia i-tupewia awa.
22 E se Deus, querendo mostrar a sua ira e tornar conhecido o seu poder, suportou com grande paciência os vasos de sua ira, preparados para destruição?
23 Awa daba kota, nu simai zasimaire nuso bamu awa dai kerenamu sero ema awa-diai nusora gegenai simai zasimaire nuso denero dopanisekai sia wero ginu itewia nakai emo ago inowia awa.
23 Que dizer, se ele fez isto para tornar conhecidas as riquezas de sua glória aos vasos de sua misericórdia, que preparou de antemão para glória,
24 Ema awa-diai nusora gegenai awa nakai awa. Nu nakai Yudara dubura ena daba kota, ema Yudakora nana ena dai zawa sero pumunua.
24 ou seja, a nós, a quem também chamou, não apenas dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 Amira ge awa Anutu meni senu porofete Hosea meni gaenua ego itia awa,
25 Como ele diz em Oséias: "Chamarei ‘meu povo’ a quem não é meu povo; e chamarei ‘minha amada’ a quem não é minha amada",
26 Ago wero gita zebu zora ena ego sena, “Nikare ema dubu naso tepo,” zebu da amira ana awa zazo nusokare “Tua opi kota Tua putoure amira mai awiso” asamunora.
26 e: "Acontecerá que, no mesmo lugar em que se lhes declarou: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’. "
27 Are Yesaya meni zawa gatero Isreli emare ego sero gaenua awa,
27 Isaías exclama com relação a Israel: "Embora o número dos israelitas seja como a areia do mar, apenas o remanescente será salvo.
28 Tua nu zebura ena ge nusora me eyane tamago wai me wero bayamunoya awa.
28 Pois o Senhor executará na terra a sua sentença, rápida e definitivamente".
29 Yesaya meni ge zo ego senua awa,
29 Como anteriormente disse Isaías: "Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendentes, já estaríamos como Sodoma, e semelhantes a Gomorra".
30 Are nogo samunonikai? Nakai ego sanekai: Ema Yudako nukare ewanana wamu awita oko sewa ami ewanana wewa. Tuma diaira ewanana wewa awa.
30 Que diremos, então? Os gentios, que não buscavam justiça, a obtiveram, uma justiça que vem da fé;
31 Ata Isreli ema lo ge dipinoise ewanana wamu awita sewa ami lo gera te kaka wamu wewa.
31 mas Israel, que buscava uma lei que trouxesse justiça, não a alcançou.
32 Nogoro? Ego emira: Nukare tuma diaira kota, nuai nusokarera ewanana wamu sewa awa. Ago inoise omata zo* ebete itinua amira te nusokare gaero duuwa awa.
32 Por que não? Porque não a buscava pela fé, mas como se fosse por obras. Eles tropeçaram na "pedra de tropeço".
33 Amira ge gayai ego itia awa,
33 Como está escrito: "Eis que ponho em Sião uma pedra de tropeço e uma rocha que faz cair; e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.