Romanos 13
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVI
1 Ema dapikarago gavmanra ge dimuwo. Gavmanra putou awa tepo oko kei awinoya. Anutura nana ena kei awinoya awa. Gavman nora nukare Anutura bera nora awa.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Are zo nu gavmanra ge doinoya ami putou Anutu meni potinua awa doinoya. Ge damunora ami ina pamunora awa.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Erama wai nusokare ewanana nukare gavmanre oko azu inowera. Ota erama pasina inowera nukare awa azu inowera. Are ni gavmanre azu tepo nuamu sero giro nena ewanana gege weyo. Tani ewanana wasa gavman nimore gara ewanana wamunoya.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Gavman nukare Anutura soumai awa. Ni soremara ewanana nuasise sai awa. Ota ni pasina wamunosa, awa gavman azu weyo. Nera kota, nukare pasinara ina potai amira putou awa tepo oko puro nowera. Nukare Anutura soumai meni pasina maira nana Anutura dumu wai emo ina potitinowera awa.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Are ge nusokare dimuro baitiyo. Awa inara azu inoise daba kota, moka niso meni ni gera potai azu, ge nusokare dimuyo.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Ami emo nikare takis omata potitinowewa. Nera kota, nukare bua nusokare inoise Anutura bua inowera awa.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Nikare nena eramare wawise sai awa te wewo. Takis potawise towera, awa takis potiu; kastamra* moni potawise towera, awa potiu; sou wawise towera, awa sou wewo; zazo nusokare de ike nawise towera, awa zazo nusokare de ike niwo.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Dinau zo niso nana oko itae. Dinau daimata emi gege itaise: Dubara dumi pumai awa dinau bamu ine wero itaise. Nera kota, zo nu otao nusore dubara dumi pupinowia ami lo ge te dipinowia awa.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Lo ge ego sai awa,
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Dubara dumire nowia ami otao nusore waya oko wamunoya.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Ago wawise tona, nera kota, nikare be emira susu gosinowewa awa. Awaira ena seka wero eraira be zora awinoya. Ge zaawero nininakai amira ana korawaira be iboi kena itisonua awa. Ata zeme ei awa be awa zora awinoya.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Pi tepo wamu sero inoi pina atamu gori ziwinoya. Are mumera tani doro zasimaira gi berire wana nasokaira itai ziro nuanekai.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Waikore wari damura nowera ago ine saitiro nuanekai. Ana-bona waya inoise ou zewai niro dau wai, o bama enire ozina waita tani waya wai, o ge bawaita kotumai waya otaore pumai, awa oko wanekai. Tepo awa.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Tua Yesu Kristo meni beri nisokare waise sero nu tama woi wosunago wero puro noiwo. Ago inoise nuai matura duba-duba wai waya amira ge ninamu dowo.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.