Romanos 12
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NTLH
1 Gera otao mamai naso, susu ago ine itia, are na Anutu awa-diai nusora wini ge zo sana niniu. Nikare tamare dubare nisokare zame betai ine kota, seka ine Anuture potawa saramuro gegenai nuso wai Anutu meni gai kokopai waise. Awa Anutu sou wai bua nisokare me awa.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ago wero nuai nisokare meni ema ge tepo nowera ago ine gita noisowa, ata ago dago oko nuawe. Nikare dubare kotumaire nisokare zuzumeniwo seka-sakama wae. Ago wai amire nikare Anutura bera ge niniro baitamunowa. Ago inoise tani kokopai, tani Anutu meni gawi ewanana inowia, tani gawi te inowia, awa te gamunowa.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Anutu meni na emo dumi yagaba pupinoise bua namore potinua, ami emo nisokare nana ema dapikarago amire wini ge ego tona awa: Zo nu nutope gai oko witaise. Anutu meni tuma diai niso emo buara putou zo nimore potinua awa puro dainitinoise oko wase.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Ego giu. Tama nasokai daimata nu soremai nuso dainiro meni bua da oko inowera.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Da ago ine nakai bua ewe-pape inowenakai, ata saineba Kristora nana dainiro meni poti dara nawenakai tama daimata inowia awa. Are nakai tama da amira susumuro te-wana nuso ine wero nowenakai awa.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Ge buara putou ewe-pape awa dumi yagaba namorekai pumunua amira te puro nowenakai awa. Are amira te bua wanekai. Ami emo zo nu Anutura ge porofete meni sago wero kerenaira putou itia ami tuma diai nusora te saise.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Zo nu soremai buara putou itia ami soremai bua awa te waise. Ata zo nu gipai buara putou itia ami gipai bua awa te waise.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Zo nu uzutai ge saira putou itia ami uzutai ge saise. Zo nu dumi pumai bua waira putou itia ami otao nuso ewanana waise awa gege kotupitinoise bua awa waise; zo nu giti kopi waira putou itia ami bua awa zewai waise; ata zo nu bayao bua waira putou itia ami bua awa duba peure waise.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Dumi pai awa tama meni gege oko wawe. Tani wayare gawa bia maise, ata tani ewanana awa ziro tata-tata wewo.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Nikare otao-gamao me wero zo ina-wa inoise noiwo. Ina-sorema wamu yaba wewo.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Biawa wai doro putoure noiwo. Wama erai Tua sou wamu sero weso-waso wewo.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Uture kotumu-kotumu inoise yawa sarare noiwo. Yayare duba naire amira mokara zewai wero noiwo. Isa bua awa eyaya inoise noiwo.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Anutura ema dubu nena kau wero inuara giro soga wewo. Esewa kei awara peu wero sawa diro kora-makora wewo.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Nikare dero tunamunora nukare awa Anutu meni gawa waise isa sewo. Be nisokarera ena waru ge kota gawa ge osaise.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Ema yawa sara inora numorekare dai yawa sara wewo. Ota ema duba nitinora numorekare dai duba niwo.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Nikare wama-ozaire noiwo. Nikare nitopekare gawa oko witaise. Ema osaire dai noiwo. Nikare ninai nisokare gawa oko witaise.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 “Pasina namore wetia ina wane,” ago oko sawe. Tani ema bama meni gawera ewanana inowia, awa wamu yaba wewo.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ema dubu giti amire dai begare nuamu sawa ninamunora amira te noiwo.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Otao mamai, pasina nimorekare wetera amira ina oko wawe. Tuara be dumu meni ina potai te waise. Ge ego gayai itia awa,
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Nikare ge gayai zo ego itia amira te wewo,
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Pasina meni ni oko puro osae. Tepo awa. Ni tani ewanana inoise pasina puro oseyo.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.