Filipenses 3
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NVT
1 Otao mamai naso, zo sane. Tua emo inoise yawa sarare noiwo. Ge sai matu da awa noko gayamu inoise gena waya oko inoya. Ge ami nikare sogawai kokopai itamunowa. Ge awa ego ewa:
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Nikare ema abu suna ine nowera awa uma inoise noiwo. Ge sisai ema opi inoise tama aiso kapinowera, nukare awa uma wewo.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Nera kota, nakai owe me puro nowenakai. Nakai Ozanara putoura Anutu bowi inowenakai, ata Kristo Yesure tairo noise yawa sara inowenakai. Nakai tamara nena oko tuma didinowenakai.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Na natope tamara nena tuma diamu sero wamena, awa te wamia. Ata ema eni nukare tamara nena tuma didinoise kokopai itamu samunora, awa na da ago tamara nena tuma didinoise nukare dainamunona.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Mia na pumunu itina waiko be 8 wenu tama aiso naso kapewa awa. Na Isreli ema dubura nana ena kei awena. Na Benzaminra sibuna. Na Yuda ema. Na Yuda emara nana ena kei awena awa. Na lo gera mama wero Farisayo ema noisona.
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 Na Anutura lo ge emo zewai-zawai inoise Yesura dubure iwo wena. Lo gera te etutiro noisona awa.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Ata na gita nena puro noise gina me wenua, nena awa ama Kristo emo gina puti wenua.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Awa gege kota, Tua naso Kristo Yesura susu giro baitai ami nena wero muna awa dainitinoya, asero nena awa dapikarago gawena puti inowia. Na Kristo ziro baitamu sero nu emo nena dapikarago gina gau wenu giro dona awa.
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 Na nuso nana desenitinoise nuamu tona. Na lo ge dipinoise pasina amu nuai awa kota, Kristo tuma didinoise pasina amu nuai awa yaba inona. Tuma diaire nuana Anutu meni pasina naso gai tepo waise tona awa.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Na Kristo giro baitamu towena. Erai nusora putou dai giro baitamu towena. Yaya tamunua amira susumuro numore dai tamamu towena. Kotumai puro betenua, kotumai da awa puro nuamu tona.
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 Ago inoise susauma betaira ena seka wero erai awa tamamu sero yaba inona awa.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Na natope ego oko tona: Na eya sumuro tanira kei awero simai awa tamuro saramai nowena. Ata Yesu Kristo meni na pumunua, are simai pamu sero sumai awa supinowena.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 — ausente —
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 — ausente —
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Kotumai naso ago ine itia, are nakai kotumai zewaire nowenakai ami da ago ine kotupitinoise nuanekai. Ota kotumai ewe zo puro nuamunowa, awa Anutu meni waya nisokare awa nimorekare kerenai giro baitamunowa.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Are ebata patiro munakai da awa patiro bayanekai.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Otao mamai naso, nikare dapikarago tani naso awa giro da ago ine inoise noiwo. Ema eni na ine nowera awa gosinoise noiwo.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Ema enira susu nikare tugata wero tupewena da awa noko di toise duba naire tugata wane. Ema witai ami Kristora ni pasinai amira iwo inoise nowera.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Ema awa nukare dega niaore amira gegenai itamunora awa. Tini-wama nusokare gawera tua nusokare inowia. Ota nena menaire nusokare awa binare-bowire inowera. Ota zebura nena meni dubare kotumaire nusokare topetiro tepo inowia.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Nakai awa utu natara gegenai. Are Soyai Ema nasokai Tua Yesu Kristo meni utura ena osero nakai paise dia nowenakai awa.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Nu emare nena bamubamure dago puro osero nuso nana tera dubu daira putou awa nuso nana itewia awa. Putou ami tama nasokai simai tepore awa puro kapetenai tama nuso ine simaire wamunonakai awa.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.