Apocalipse 2
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NTLH
1 Yesu meni ago sero ge susumuro namore ego senua awa, “Dubu naso Efeso nate nowera amira angelore* ge ego gaero potiyo bayae: Kuna 7 wana me naso meni puro dopinoise damanara dapai susu 7 gol meni wai amira soe muro baro awinowena ami nimorekare ego tona:
1 — Ao anjo da igreja de Éfeso escreva o seguinte:
2 Na wai nisokare gosinowena. Bua bamubake inowewa ata berea tepo zewai inowewa amira susu awa gosinowena. Ninekare ema waya-kawaya awa gawewa waya inowia. Noko ema eni meni opi toise nutopekare “Nakare aposolo” asinowera, amira opi nusokare niniwa kei awenu nukare opi sai ema awa giwa.
2 Eu sei o que vocês têm feito. Sei que trabalharam muito e aguentaram o sofrimento com paciência. Sei que vocês não podem suportar pessoas más e sei que puseram à prova os que dizem que são
3 Ago wero putoure dai noise na emo wero iwora tame timara tepo nowewa, awa gosinona.
3 Vocês aguentaram a situação com paciência e sofreram por minha causa, sem desanimarem.
4 Ata na nena ego emira nimorekare gawena waya inowia awa: Nikare gita na yaba bamu inoisowa awa doro nowewa.
4 Porém tenho uma coisa contra vocês: é que agora vocês não me amam como me amavam no princípio.
5 Are nikare amira kotumuro duba nisokare kapeteniro eba nisokare matu awa noko patiwo. Ago kaka wamu wawa giro na nisokare nana kei awero damanara dapai susu nisokare pumuro demese potamunona. Duba nisokare kaka kapetenamu wawa giro ago ine wamunona.
5 Lembrem do quanto vocês caíram! Arrependam-se dos seus pecados e façam o que faziam no princípio. Se não se arrependerem, eu virei e tirarei o candelabro de vocês do seu lugar.
6 Ota susu zo meni awa wawewa gawena te inowia: Nikola awisore pasina inowera amira iwo inowewa, na da ago ine inowena awa.
6 Mas vocês têm a seu favor isto: odeiam o que os nicolaítas fazem, como eu também odeio.
7 Ozana meni Tuara dubure ge toya awa danare meni niniro baitarise. Zo numa Satanre bogi inoise pugeu wamunoya na numore nuai me ewanana amira ni me awa potana namunoya awa. Ni me awa zanatiaira masi zazo Paradais Anutu meni potinua amira kei awinowia awa.
7 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
8 Dubu naso Semena nate nowera amira angelore ge ego gaero potiyo bayae: Na nena zaawaira ata tepo waira mama. Na betero seka ziro erina ami nimorekare ego tona ewa:
8 — Ao anjo da igreja de Esmirna escreva o seguinte:
9 Nikare iwora mokara bogamasa nowewa, awa na gosinona. Ata wau nisokare itia. Ota ema eni meni nutopekare “Nakare Yuda ema” asinoise ge waya nimorekare towera, awa ninitinona. Nukare Yuda ema me oko aewa. Nukare Satanra ema dubu awa.
9 Eu sei o que vocês estão sofrendo. Sei que são pobres, mas, de fato, são ricos. Sei como aqueles que afirmam que são judeus, mas não são , falam mal de vocês. Eles são um grupo que pertence a Satanás.
10 Be apunu-kakana yaya-buyaya nisokare nana kei awamunoya, amira azu oko wawe. Satan meni nikare gaero gamu sero nisokare nana eni benai sora potamunoya awa. Ago wai nisokare nana waiko be 10* amira mokara ena iwo kei awamunoya awa. Are nikare zewai wero ge naso puro noma betawa na nuai me nimorekare potamunona.
10 Não tenham medo do que vocês vão sofrer. Escutem! O Diabo vai pôr na prisão alguns de vocês para que sejam provados e sofram durante dez dias . Sejam fiéis, mesmo que tenham de morrer; e, como prêmio da vitória, eu lhes darei a vida.
11 Ozana meni Tuara dubure ge toya awa danare meni niniro baitarise. Zo nu Satanre bogi inoise pugeu wamunoya, nu awa betai namba tu meni oko gera wamunoya. Tepo awa.
11 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
12 Dubu naso Pegamam nate nowera amira angelore ge ego gaero potiyo bayae: Bogi waira kasiwa di enibare enibare dire-dare puro nowena ami nimorekare ego tona ewa:
12 — Ao anjo da igreja de Pérgamo escreva o seguinte:
13 Nata nikare nowewa amira susu gosinona. Nata amira Satan meni ema tua wero itia. Ata nikare zazo bowire naso ziro puro nowewa. Sai dimai naso ewanana Antipa nu nata nisokare Satan meni itai-matai inowia amira ana iwo meni dewa ata saineba nikare be amira ana na ziro tata-tata wero oko beyata wewa.
13 Eu sei que vocês moram aí onde está o trono de Satanás . Vocês são fiéis e não abandonaram a fé que têm em mim, até mesmo quando Antipas, minha testemunha fiel, foi morto aí em Pérgamo, onde Satanás mora.
14 Ata na ge nisokare nana eni itia. Nisokare nana natara ema eni nora, nukare porofete Belamra ebata patitinowera awa. Belam meni ema Yudakora ema tua Belek amire kotumai zo potinu nu Isreli ema pasina warise eteteninua. Etetenitinoise tua opi amira ana-bonare bamere meni zumunu amira mokara toiro pasina wewa awa.
14 Mas tenho algumas coisas contra vocês: há entre vocês alguns que seguem o ensinamento de Balaão, que mostrou a Balaque como fazer com que o povo de Israel pecasse, dizendo que os israelitas deviam comer alimentos oferecidos aos ídolos e cometer imoralidades.
15 Noko nisokare nana natara ema eni meni Nikola awisore amira ebata awa patitinoise tani da ago ine inowera awa.
15 Assim também estão entre vocês alguns que seguem os ensinamentos dos nicolaítas .
16 Are nikare duba kapeteniwo. Ago kaka wamu wawa giro nama nisokare nana eyane kei awago wero ema dubu amire iwo inoise bogi waira kasiwa be so nasora ena kei awinowia ami nukare damunona awa.
16 Arrependam-se! Se não, eu logo irei até aí e, com a espada que sai da minha boca, lutarei contra essa gente.
17 Ozana meni Tuara dubure ge toya awa danare meni niniro baitarise. Zo nu Satanre bogi inoise pugeu wamunoya amire nena nai bezai utura itewi zazo nuso “mana” awa potana namunoya awa. Ago wero omata kapawai zo numore potamunona, amira tame zazo seka zo gayai itamunoya. Zazo seka amira susu awa ema omata pumamunoya ami nu nutope gege gamunoya awa.
17 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.
18 Dubu naso Tayataira nate nowera amira angelore ge ego gaero potiyo bayae: Na Anutura Mai, giti moka naso niao beriberi wai ine, ata te naso aen kaewa wai ine, ami nimorekare ego tona ewa:
18 — Ao anjo da igreja de Tiatira escreva o seguinte:
19 Na wai nisokare ata dumi pumai nisokare ata ziro tata-tata wai nisokare ata bua nisokare ata yaya dimaira putou nisokare amira susu gosinona. Nikare gita bua kokopai inoisowa, ata zeme ewa bua matu awa dainiro bua koko-kakopai inowewa, awa gosinona.
19 Eu sei o que vocês estão fazendo. Sei que têm amor, são fiéis, trabalham e aguentam o sofrimento com paciência. Eu sei que vocês estão fazendo mais agora do que no princípio.
20 Ata na ge nisokare nana eni itia ewa: Nikare bama zazo Zesabel awa giro awa-diawewa nune “na porofete bama” asinoise soumai dubu naso ge gipinoise awa-gayawi eba bamere noise tua opi amira ana-bona wero ninowera awa.
20 Porém tenho contra vocês uma coisa: é que toleram Jezabel , aquela mulher que diz que é
21 Nu duba kapetenaise nu awa-dina itewia. Ata nune meni awa duba nuso kapeteniro pasina nuso duamu oko towia.
21 Eu lhe dei tempo para abandonar os seus pecados, porém ela não quer deixar a imoralidade.
22 Are sana giu. Na amira sana yaya bamubake nuso nana kei awero itamunoya awa. Ota numore dai bewana inowera ami yaya tame nuarise samunona. Bama ami bua zaawenua awa kaka duamu wara giro ago ine wamunona awa.
22 Portanto, eu a jogarei numa cama, onde ela e os que com ela cometem adultério sofrerão horrivelmente. Farei isso agora, a não ser que eles se arrependam das coisas más que fizeram junto com ela.
23 Ota mai awiso nuso meni awa sana yaya waya zo meni dai bebetenamunora awa. Ago wana dubu naso nata sero nowera ami nane duba nusokare dago giro tepo inona ago gamunora awa. Na ema bamubamu dago amira nuaire wai nisokarere amira ina te tere-tare potamunona.
23 Matarei os seguidores dela, e então todas as igrejas saberão que eu sou aquele que conhece os pensamentos e os desejos de todos. Eu pagarei a cada um de vocês de acordo com o que tiver feito.
24 Tayataira natara ema eni nikare opi ge awa azu towewa, na nimorekare ge ego tona ewa: Nena eni Satanra uwiwi moka amira nena bezai asinowera, awa nikare kaka giro puro nuamu inowewa, are nimorekare sana niniu. Na bua mou eni nimorekare oko potitinona.
24 “Porém aí em Tiatira o resto de vocês não seguiu esse mau ensinamento. Vocês não aprenderam o que alguns chamam de ‘os segredos profundos de Satanás’ . Afirmo que não porei mais nenhuma carga sobre vocês.
25 Daimata gege ewa potitinona. Ge naso nisokare nana itia awa zewai wero puro nuawa amire na mane.
25 Mas, até que eu venha, guardem bem aquilo que vocês têm.
26 Zo nu Satanre bogi inoise pugeu wero bua waise towena awa wero susawai be tepo wamunoya, nu nane putou potana ema dubu sero amira giti kopi wero
26 — ausente —
27 bogi aen meni wai awa potana puro noise nukare dia wamunoya awa. Ago inoise au puro noise dawenakai zasinowia ago ine numorekare wamunoya.
27 — ausente —
28 Na Mama naso meni putou namore potinua ago ine na numore potamunona. Ago wero moroa numore potamunona.
28 — ausente —
29 Ozana meni Tuara dubure ge toya awa danare meni niniro baitarise.
29 “Portanto, se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam o que o Espírito de Deus diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.