Apocalipse 11
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs BKJ
1 Are zo meni tega waira utu zo bogi ine awa namore potitinoise ego senua awa, “Ni eri, Anutura ibu ata alta nuo amira tega wero erama mokara ena isa bua inoise nowera nukare awa azimase.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Ata ibura kakamo amira tega awa oko wase. Tepo doyo itae. Awa diga emare potai awa. Nukare ami nata saramai Yerusalem awa inua 42 amira mokara usi-besi inoise nuamunora.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Are nama ge kerenai ema naso eto sana bek agewa meni mo awago wero ema ge potitinoise nuarato waiko be 1,260 ago tepo wamunoya.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Nuto ni oliwa eto ata damana piai amira dapai susu eto zebura Tuara nana benaura dopinowera ago ine awa.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Ema zo nu numoreto iwo wamu sai nusoto nana be sora ena niao kei awero ema awa awero tepo wamunoya awa. Are ema zo meni numoreto iwo wamunoya ami ago ine betamunoya.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Ema eto awa wa osisinowia awa gazai amira putou numoreto potai, are sarato wa kaka wamu tepo itai Tuara potai ge toise nuamunorato awa. Ata sarato ou meni orara waise amira putou awa dai numoreto potai. Ota sarato zebura yaya-buyaya kei awaise amira putou numoreto potai. Are kotumai nusotora tuarato te kei awinuamunoya.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Are utura ge sero kerenai be nusoto tepo wai amire degara wo gorobare ami kei awero nuto iwo wero puro osero dai betamunorato.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Betarato ema meni woi nusoto awa duara nata bamura nata kakame itamunorato awa. Nata amira zazo bezero Sodom asinowera, ota noko Izip asinowera. Tua nusoto nata da amira ana ni pasinaira dewa betenua awa.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Are zebu sero amira ema eni tama aiso neire-neire, ge duba neire-neire, ami woi nusoto awa waiko be etorobara amire zo ageware ago awa gosinoise nuamunora. Ago wero eni meni gowamu sara, eni meni azu samunora awa.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Ata porofete eto yaya mou-mau emare potamunorato ami betarato amire zebura ema meni yawa sara bamu inoise ana-bona inoise wau ina-pota wamunora awa.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Are waiko be etorobara amire zo ageware tepo wenu amire Anutura nana ena nuai tamaira ozana meni woi nusotora toinu seka ziro eriwato. Eriwato ema nukare giro azu bamu wewa awa.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ago wewa amire utura ena zawa bamu ego ine nusoto nana osenu niniwato awa, “Nito ego witiro muuto!” Ago senu iwo dubu nusoto nuto gosinoiwa amire nuto bereze meni pumunu utura witiwato awa.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Nuto utura witiwato be da amire ana duwi bamu sumunua awa. Sumunu nata bamura ibu mara eni (1/10) zasero osero ema bama 7,000 dewa betewa awa. Ago wenu seka noiwa awa nukare azu wero Anutu utura Mama awa bowi wewa awa.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Ni bouga meni be etorobara ago Yei asenua, awa etora me kei aweti daimatara daba itia. Ata eya kei awamunoya.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Are angelo namba 7 meni so pisenua. So pisenu utura ena ge bamu gunewa awa. Guninoise ego sewa awa, “Tua nasokai ata Kristo Anutu meni Ema Tuara buara gegeninua, nuto zeme Tua waira putou puro zebu serora Tua wero norato. Agoro Tua wero nuai gege nuamunorato.”
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Ago sewa bua ema zezewenai 24 Anutura nana benaura arumai simaire nusokarera arumuro itewera ami bawa diro koiniro Anuture ego toise nu bowi wewa awa,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 “O Tua Anutu, ni putoura mama, nuai gege nowesa. Ni putou bamubake niso ami Tua waira bua niso zaawetesa, are nakare kokopai nimore toise ni bowi inonakare.
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Ema bamubamu ami nimore tini kapaire nowera amira tini kapai niso meni kei awetia. Ema bebetenai amira ge sasa tepo waise amira be zora awinoya awa. Mai sou dubu niso porofete ata ge ninai ema — ema witaita osai nima samo doinowera — numorekare zuma potaira be zora awinoya. Ota zebu gera inowera nukare awa ina gera wamunosa amira be zora awinoya awa.”
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Nukare ago sewa amire utura ena Anutura ibu zaumunu tairo nuaira maguru ibu mokara itewia awa damu kei awenua awa. Ago wenu piripirire ge gunaire tararare duwire wa boruza ais ine awa kei awenua awa.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.