Apocalipse 11
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs ARC
1 Are zo meni tega waira utu zo bogi ine awa namore potitinoise ego senua awa, “Ni eri, Anutura ibu ata alta nuo amira tega wero erama mokara ena isa bua inoise nowera nukare awa azimase.
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo e disse: Levanta-te e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Ata ibura kakamo amira tega awa oko wase. Tepo doyo itae. Awa diga emare potai awa. Nukare ami nata saramai Yerusalem awa inua 42 amira mokara usi-besi inoise nuamunora.
2 E deixa o átrio que está fora do templo e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Are nama ge kerenai ema naso eto sana bek agewa meni mo awago wero ema ge potitinoise nuarato waiko be 1,260 ago tepo wamunoya.”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Nuto ni oliwa eto ata damana piai amira dapai susu eto zebura Tuara nana benaura dopinowera ago ine awa.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 Ema zo nu numoreto iwo wamu sai nusoto nana be sora ena niao kei awero ema awa awero tepo wamunoya awa. Are ema zo meni numoreto iwo wamunoya ami ago ine betamunoya.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ema eto awa wa osisinowia awa gazai amira putou numoreto potai, are sarato wa kaka wamu tepo itai Tuara potai ge toise nuamunorato awa. Ata sarato ou meni orara waise amira putou awa dai numoreto potai. Ota sarato zebura yaya-buyaya kei awaise amira putou numoreto potai. Are kotumai nusotora tuarato te kei awinuamunoya.
6 Estas têm poder para fechar o céu, para que não chova nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Are utura ge sero kerenai be nusoto tepo wai amire degara wo gorobare ami kei awero nuto iwo wero puro osero dai betamunorato.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e as vencerá, e as matará.
8 Betarato ema meni woi nusoto awa duara nata bamura nata kakame itamunorato awa. Nata amira zazo bezero Sodom asinowera, ota noko Izip asinowera. Tua nusoto nata da amira ana ni pasinaira dewa betenua awa.
8 E jazerá o seu corpo morto na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde o seu Senhor também foi crucificado.
9 Are zebu sero amira ema eni tama aiso neire-neire, ge duba neire-neire, ami woi nusoto awa waiko be etorobara amire zo ageware ago awa gosinoise nuamunora. Ago wero eni meni gowamu sara, eni meni azu samunora awa.
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seu corpo morto por três dias e meio, e não permitirão que o seu corpo morto seja posto em sepulcros.
10 Ata porofete eto yaya mou-mau emare potamunorato ami betarato amire zebura ema meni yawa sara bamu inoise ana-bona inoise wau ina-pota wamunora awa.
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Are waiko be etorobara amire zo ageware tepo wenu amire Anutura nana ena nuai tamaira ozana meni woi nusotora toinu seka ziro eriwato. Eriwato ema nukare giro azu bamu wewa awa.
11 E, depois daqueles três dias e meio, o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre os pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ago wewa amire utura ena zawa bamu ego ine nusoto nana osenu niniwato awa, “Nito ego witiro muuto!” Ago senu iwo dubu nusoto nuto gosinoiwa amire nuto bereze meni pumunu utura witiwato awa.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Nuto utura witiwato be da amire ana duwi bamu sumunua awa. Sumunu nata bamura ibu mara eni (1/10) zasero osero ema bama 7,000 dewa betewa awa. Ago wenu seka noiwa awa nukare azu wero Anutu utura Mama awa bowi wewa awa.
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados e deram glória ao Deus do céu.
14 Ni bouga meni be etorobara ago Yei asenua, awa etora me kei aweti daimatara daba itia. Ata eya kei awamunoya.
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 Are angelo namba 7 meni so pisenua. So pisenu utura ena ge bamu gunewa awa. Guninoise ego sewa awa, “Tua nasokai ata Kristo Anutu meni Ema Tuara buara gegeninua, nuto zeme Tua waira putou puro zebu serora Tua wero norato. Agoro Tua wero nuai gege nuamunorato.”
15 E tocou o sétimo anjo a trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 Ago sewa bua ema zezewenai 24 Anutura nana benaura arumai simaire nusokarera arumuro itewera ami bawa diro koiniro Anuture ego toise nu bowi wewa awa,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre seu rosto e adoraram a Deus,
17 “O Tua Anutu, ni putoura mama, nuai gege nowesa. Ni putou bamubake niso ami Tua waira bua niso zaawetesa, are nakare kokopai nimore toise ni bowi inonakare.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder e reinaste.
18 Ema bamubamu ami nimore tini kapaire nowera amira tini kapai niso meni kei awetia. Ema bebetenai amira ge sasa tepo waise amira be zora awinoya awa. Mai sou dubu niso porofete ata ge ninai ema — ema witaita osai nima samo doinowera — numorekare zuma potaira be zora awinoya. Ota zebu gera inowera nukare awa ina gera wamunosa amira be zora awinoya awa.”
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Nukare ago sewa amire utura ena Anutura ibu zaumunu tairo nuaira maguru ibu mokara itewia awa damu kei awenua awa. Ago wenu piripirire ge gunaire tararare duwire wa boruza ais ine awa kei awenua awa.
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca do seu concerto foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos, e grande saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.