2 Timóteo 3

TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ni ego ine niniyo: Be tepo wamu sero inuai amire yaya-buyaya eure-taure kei awamunoya.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Ema ego ine wero nuamunora: Nukare nukare gege kotupitinoise dagia wero nuamunora; nukare wau moni emo duba-duba wamunora; nukare tama puro wititinoise nutopekare bowi wamunora; nukare Tuare ema enire awa sero isimamunora; nukare mia mamera ge damunora; nukare awa ema eni meni numorekare dumi yagaba pumara ina kokopai oko samunora; nukare Tuare emare awa isa-naisa wamunora;
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 nukare dubara dumi tepo; nukare bega tepore, iwo ina-wa wai gege inoise nuamunora; nukare zuzu saire ge busaire nuamunora; nukare tama nusokarera duba-duba wai awa oko puro osamunora; nukare wo gorobare ine wero nuamunora; nukare nena kokopai iwo inoise nuamunora;
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 nukare otao mamai nusokare awa iwora wanera potamunora; nukare ebata wayara giti agu nuamunora; nukare opi inoise nutopekare gara ema babezinoma wamunoya; nukare Anutu kota zebura nena ara tapinoise nuamunora;
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 nukare tama meni Tuara ge ninai sao inoise moka nusokare meni gara me amu wamunoya awa. Ago ine awa nuara giro azu sero aike noiyo.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Ema dubu tona amira nana eni meni dubu enira nana saitiro baro bama kotumai tepo awa etetenitinowera. Ema ami bama pasinara mou menita tamara duba-duba wai meni kotumai nusokare sisinowia, nukare awa opi ge nusokare ama ganarise etete nitinowera awa.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Bama ami be giti ge susu giti ninamu inoise ge me susure amira susu oko giro baititinowera.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Gita Zanisto Zambrisre* nuto Mosera ge azu sewato, ago ine ema tona awa nukare ge me susure awa azu towera awa. Kotumai nusokare waya, ata tuma diaira ebata gipinowera awa opi gege awa.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Zanisto Zambrisra opi kei damu ninua, da ago ine opi nusokarera susu kei damu nai ema dapikarago giro tepo wamunora. Are bua nusokarera me oko bamu wamunoya.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ata nine meni awa te esa naso patiro nowesa. Ni ge tugata wai naso, nuai naso, bua wai naso, tuma diai naso, awa-diai naso, dubara dumi pumai naso, zewai-zawai wai naso,
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 iwora yaya-buyaya naso, amira ebata patitinoise na ama ganinowesa. Antiok nateta Aikoniam nateta Listera nate ena na dero kaputiwa yaya borere bamu tamuna awa gosinowesa. Ata Tua meni saineba yaya dapikarago amira soe ena na soenua.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Zo nu Kristo Yesura nana deseniro gera ebata patamunoya, awa nuso nana dai iwora yaya kei awamunoya.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ata ema wayata etetenai ema nukare ami ema eni etete nawera ina etete nawera ago wero susauma waya wero baitamunora.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Ota nine meni awa ge me susure nimore gipai awa ziro tata-tata inowesa, ge amira deseniro noiyo. Ge ara nana pumusi awa oko kau inosa.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Susu ei dai giro baititinowesa awa: Ni mai moruare Tuara ge saramai awa azimuro niniro awi-tupise nowesa. Ge ami duba nasokai zasimai Kristo Yesu tuma didinoise kora wai te tamamunonakai, amira putou awa ge buku saramaira nana itia.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 Tuara ge gayai dapikarago awa Tuara Ozana meni kereninu gaewa kei awenua awa. Ge ami ge me susure nakai gipinowia, ata potai ge potitinowia, ata nakai sero kora wero awinowia, ata nakai etutiro nuaira ebata gipinowia.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Nakai Anutura ema dubu meni bua kokopai susu giti te wero baitanisekai ge gayaira putou ago ine itewia.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.