1 Timóteo 6
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs NTLH
1 Soumai ge ninai dapikarago ami dia dubu nusokare gara witai nuarise. Anutura zazo bowire puro osaita ge nuso isai awa kei awai azu, ago warise.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Ota soumai eni meni dia dubu nusokare ema ge ninai nuara giro “Nu gera otao naso” asero gara oko osaise. Tepo awa. Numorekare ego sarise, “Dia dubu nasokai nukare Tua tuma diawera otao-gamao numorekare inowia, are nakai da ago numorekare inowenakai. Are gera otao nasokai meni bua nasokaira me pumamunora.” Ago toise sou bua ewanana duba peure warise.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Zo nu Tua nasokai Yesu Kristora ge me ata Tuara ebata awa doro ge ewe zo gipinowia, nu ami
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 tama nuso tepo puro wititinowia. Nu kotumai tepo. Nu ge amo-sisimo inoise ge bawaira duba-duba wawi waya inowia. Ago wawi nena ego ine kei awinowia: Zuzu sai, dumu wai, zora zazo puro osai,
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 ge bawai. Ema ago ine nukare duba nusokare dau wawi ge me nusokare nana tepo wawi “Wau moni bamubake nasokai nana kei awaise” asinoise Tuara ge puro tugata wamu towera.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Zo nu Tuara ebata patitinoise duba-duba tepo nena puro noya awa giro “te inoya” asamunoya, nu ami wau me bamu puro noya asamunowa.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ego kotumanekai: Nakai bogamasa zebura kei awenakai, da ago ine bogamasa zebu duamunonakai.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Are nakai nena naire more itai giro ganakai te wai nuanekai.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Wau moni bamubakere nuamu towera ami etetenaira getara witamunora awa. Nukare tamara nena susu giti amira duba-duba inoma waya wero gera wamunora awa.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Wau moni emo duba-duba wai meni pasina susu giti amira me tapinowia. Ema eni meni moni emo duba-duba inoise gera ebata doro bamu demese niro nutopekare duba nai bamubake tapinowera awa.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Ni Anutura ema nosa ami nena ago ine awa azu seyo. Ago inoise duba saramaire nuai amire, Tuara ebatara nuai amire, tuma diaire, dubara dumire, putoure nuai amire, saitiro nuaire, awa niso nana itaise zewai-zawai weyo.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Agoro tuma diaira nuai koko amira pugeu wero noiyo. Nuai me ewanana ziro puro noiyo. Anutu meni nuai me ewanana topetasise uzumunu ni nitope ago wamu sero emara aunaira ena dopero tuma diai nisora susu kerenesa niniwa awa.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Anutu nu nena dapikarago nuaire tapinowia amira nana giti mokarata Kristo Yesu nu Pontias Pilatora nana benaura dopero susu nuso kereninua amira nana giti mokara potai ge nimore sana zewai wae.
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 Tuara potai ge puro nowesa awa sisai tepo, waya wai tepo, dipinoise nuasa Tua nasokai Yesu Kristo kei awaise.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Kei awaira be nuso awa Anutu yawa sarara mama ami potinu dia itewia, are nu gai te wai amire kei awamunoya. Anutu nu ema tuara Tua; nu giti kopira Giti Kopi;
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 nu imata-kamata betai ine tepo awa; zasimaira nowia amira mokara ema zo meni toyai ine tepo; nu ema zo meni kaka gamu; noko, ema zo meni nu gai ine tepo. Bowi waire putoure nuso nana itisonua ami itai gege itamunoya awa. Iyo.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ema zebura wau bamure nowera amire ge ego tugata weyo. Nukare zebura wau dainiro ami emo tama nusokare oko puro witarise. Zebura wau awa nena beyata gege. Eya sisinowia. Are nukare nena awa oko tuma diarise. Tepo awa. Anutu nu zamai potawi ninoise yawa sara inoise nowenakai nu awa tuma diarise.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Nukare sasa dagia wai tepo dumi yagaba bua inoise gera me dainiro tamare.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Ago inoise wau me uru wara ami siwako nusokare zo zewai wero itamunoya. Ago wai amire nuai me awa topetare.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 O Timoti, Tuara bua nimore potai awa dia wero baitiyo. Ge puti gege me amu, ema eni meni puro noise zazo nuso “ninai bamubake” asinowera, awa azu seyo.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Ema eni meni ge amira desenitinoise tuma diaira ebata doro demese bamuwa.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.