1 Coríntios 3
TUA YESU KRISTORA OZIGA EWANANA (SUE) vs ARIB
1 Otao mamai naso, na gita nisokare nana kei awero ema Ozanare ge tugata wero nowena da ago ine nimorekare tugata wamu sero inomite te kaka wamu wena. Nera kota, be amire nikare ema Ozana tepo meni nuago inoiwa giro na Kristora mai uno nimorekare tugata wena awa.
1 E eu, irmãos não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo.
2 Tuara ge ou suru ine awa ma zewai ine, are na ma zewai awa nimorekare kaka potamu. Na ami-mu gege nimorekare potina. Ma zewai awa nikare nai ine tepo. Ata zeme emire nena zewai naira dai te oko inowa.
2 Leite vos dei por alimento, e não comida sólida, porque não a podíeis suportar; nem ainda agora podeis;
3 Nikare zeme dago Ozana tepo meni nuago inowewa. Nikare seu. Nikare wiza atatare dumu zuzuna gere ema tebe-tabe ine nowewa ami
3 porquanto ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja e contendas, não sois porventura carnais, e não estais andando segundo os homens?
4 ema Ozana tepo meni nuago inowewita? Nisokare nana eni meni “Na Paulora ema” asinowewa, ota eni meni “Na Apolora ema” asinowewa. Are ago toise zazaumuro nowewa ami tebe-tabe Ozana tepo ago ine nowewa, atonua!
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; não sois apenas homens?
5 Apolo nu nogo wai ni? Na Paulo, na nogo wai ni? Nato Tuara bua mai gege awa. Nato Tuara ge nimorekare tugata wenato niniwa. Tua meni bua namoreto senua te awa wenato awa.
5 Pois, que é Apolo, e que é Paulo, senão ministros pelos quais crestes, e isso conforme o que o Senhor concedeu a cada um?
6 Na Tuara ge awa ma we ine duba nisokarera urena awa. Ota Apolo meni awa iwe masa wenua awa. Ota Tua meni awa gawa wawi me kei awinowia awa.
6 Eu plantei; Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Are zesero urero awinowia nu awa osai; ota iwe bua inowia nu da ago osai; ota gawa wawi me kei awinowia Anutu awa witai awa.
7 De modo que, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Zesero urero awinowia, nu ata iwe masa inowia, nuto wai nuto te daimata inoya. Buara zuma meni awa bua nusotora te awina-dawina wero potai pumamunorato.
8 Ora, uma só coisa é o que planta e o que rega; e cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Nato Apolore awa Anutura bua mai otao awa. Ota ninekare meni awa Anutura ma bua.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Anutu meni namore buara putou potinua te na ibu wai ema me meni wago inoise zasiwi zewai-zawai urena dopenua awa. Amira tame ema eni meni susumuro ibu gapinora. Ago ine ami kotumu-kotumu wero wariseyo.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei eu como sábio construtor, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Zasiwi urena dopero itia awa Yesu Kristo awa. Ema meni nu sokero doro awero zo urai ine oko itia.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Are zasiwi amira tame zo meni ibu wamu sero nena zewai-zawai zuma bamure — golta, silvata, omata owe neinere — awa puro ibu ewanana wamunoita, nena beyata zuma tepo — sonata, yeketa, bigiwa — awa puro ibu wamunoi?
12 E, se alguém sobre este fundamento levanta um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 Awa noma be bamura ena ibu wai nusora susu awa kei damu namunoya awa. Amira ana niao bamu meni ibu waira bua nuso amira susu kerenamunoya.
13 a obra de cada um se manifestará; pois aquele dia a demonstrará, porque será revelada no fogo, e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Are ema zo meni zasiwira tame ibu zewai wamunoya, awa niao meni ibu awa awamu sero kaputai giro ema ibu wenua ami zuma ewanana pumamunoya.
14 Se permanecer a obra que alguém sobre ele edificou, esse receberá galardão.
15 Ota ema zora ibu meni awa niao meni awero tepo wai nu zuma oko pamunoya. Nu tepo nuamunoya awa. Nune meni awa kapo betai amire niaora ena soyamunoya awa. Ata wai nusora me awa awero tepo wamunoya awa.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele prejuízo; mas o tal será salvo todavia como que pelo fogo.
16 Nikare Anutura ibu wero nowewa, ata Anutura Ozana meni nisokare nana itai-matai inowia, awa kaka gamu nuago inowewa, atonua!
16 Não sabeis vós que sois santuário de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ema zo nu Anutura ibu gera wamunoya, awa nu da ago ine Anutu meni gera wamunoya. Nera kota, Anutura ibu awa saramai asai awa. Ibu nuso awa nikare awa.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque sagrado é o santuário de Deus, que sois vós.
18 Nikare duba nisokare oko etetenawe. Nisokare nana zo nu zebura emara ge niniro dube potitinoise ninai nuso gai witamunoya, ago ine ami ninai awa dotinoise ema dau ine wero ninai me tamaise.
18 Ninguém se engane a si mesmo; se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Nera kota, zebura kotumai awa Anutu meni ninawi me amu inowia. Amira ge gayai zo ego itia ewa,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia;
20 Are amira zo ego ewa,
20 e outra vez: O Senhor conhece as cogitações dos sábios, que são vãs.
21 Are nikare zazaumuro zebura ema nakare amira zazo zawa toise tama nisokare oko puro witawe. Nena bamubamu awa gegenai nisokare awa.
21 Portanto ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Paulo ata Apolo ata Petoro, nakare awa soumai gegenai nisokare. Zebura nena bamubamu ata nuai ata betai ata nena be zeme emire itia, ata nena ama kei awamunoya — nena awa dapikarago soumai gegenai nisokare daba awa.
22 seja Paulo, ou Apolo, ou Cefas; seja o mundo, ou a vida, ou a morte; sejam as coisas presentes, ou as vindouras, tudo é vosso,
23 Nikare awa Kristora soumai gegenai. Ota Kristo meni awa Anutura soumai gegenai awa.
23 e vós de Cristo, e Cristo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.