Romanos 5

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dadi, sabap sog kopongandol ta dianon, mawaꞌ na og dusaanan ta dianon bu moglogomigus ita na nog Mikpongon bianan sog Kounutan ta nog si Isukristu.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 Poꞌ bianan dianon, tinulung ita na nog Mikpongon sabap sog kopongandol ta dianon. Bu og tulung nog Mikpongon mimung og pagon nog kotubuꞌ ta dianon. Bu migdaꞌdaꞌ ita sabap sog dodomaan ta nog ngon gondow non, moksolabuk ita dia sog glongas nog Mikpongon.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 Bu mogdaꞌdaꞌ ita dosop numun kituꞌ poꞌ mikobian ita sog sinsaan. Poꞌ kosunan ta da nog bianan sog sinsaan, mimung mipagon og tud ta.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 Bu bianan dosop sog kopagon nog tud ta, mimung dosop og polomotadon ta nog kosuꞌatan og Mikpongon dun. Bu bianan sog polomotadon koyon nog kisuꞌatan og Mikpongon dun, mimung dosop nog ngon dodomaan ta dianon.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 Bu og dodomaan ta kituꞌ dianon, kosunan ta nog tumanon non nododaꞌ poꞌ og Mikpongon, binunag non og glolaman non sog dialom pusung ta bianan sog Bolakat non nog binogoy non dianita.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Poꞌ kobon nog pigboyaꞌan ita pa nog dusa, minatong tang nog mosuꞌat sog Mikpongon nog soliuan ni Kristu sog patoy og bolodusaon.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Kosunan ta nog moliang sog gotow og sumoliu matoy sog pakasiotow non nog daꞌidun tokodoy salaꞌ non. Tibua, bila sopolati non ngon gotow molongas bolotabat non, tingala ngon bayuꞌ og gotow nog moktigolow sumoliu matoy dianon.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 Tibua, og Mikpongon, sabap sog landuꞌ glolaman non dianita, minsan siꞌoy dia ita sog dialom nog dusa, sinoliuan ita da ni Kristu sog patoy.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Dadi, og maꞌana non, kotoluꞌan ita nog daꞌ na og dusa ta bianan sog duguꞌ non nog miglayas. Bu konaꞌ tibua nituꞌ poꞌ migawon ita dosop tidu sog polihalaꞌ bosia nog Mikpongon dia sog gotowanan.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Poꞌ kobon nog banta ita pa nog Mikpongon, tiniguliꞌ non ita bianan sog kopatoy nog Bataꞌ non, labi na numun koni tobangon non dosop ita bianan sog kotubuꞌ non tidu sog patoy, poꞌ donsamaꞌ ita na tiniguliꞌ dianon.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Bu konaꞌ tibua nituꞌ, sugaꞌid non, mikpogdaꞌdaꞌ ita na sabap sog glam nog miinang nog Mikpongon dianita bianan dia sog Kounutan ta nog si Isukristu. Poꞌ bianan sog kopatoy non, mitiguliꞌ ita na dia sog Mikpongon.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Og dusa nog migulit sog glam nog gotow dini sog glupaꞌan, sabap da sog sala kotow gotow nog mikodusa. Bu sabap sog dusa, matoy og gotow dun. Dadi, saꞌan matoy og glam nog gotow poꞌ sabap sog glam nog gotow mikodusa.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Poꞌ minsan sog masa nog daꞌ pa bogoyoy og Botad kituꞌ, og gotowanan mikodusa na. Tibua, somoꞌ daꞌidun Botad kituꞌ, daꞌidun dosop og tontongan nog dusa.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Tibua, minsan siꞌoy maꞌ nituꞌ, tidu sog masa ni Apuꞌ Adan mangoy sog masa ni Apuꞌ Muses, og gotowanan mikpomatoy da minsan siꞌoy og dusa nilan sog Mikpongon, ondiꞌ maꞌ nog dusa ni Apuꞌ Adan kituꞌ nog kopongantu non dia sog Mikpongon.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Tibua, daꞌ ilan da pogbatuk poꞌ daꞌ pogbatuk og doksuꞌan nog dusa ni Apuꞌ Adan kituꞌ bu og glolat nog Mikpongon sog gotowanan. Poꞌ modakol nog gotow minatoy kobal nog dusa nog sala kotow nog si Apuꞌ Adan. Tibua, og dusa ondiꞌ mokantu sog tulung nog Mikpongon bu og binogoy non kituꞌ dia sog gotowanan bianan sog glolat bu glolaman nog sala kotow nog si Isukristu.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Poꞌ ngon dodaꞌ og piktingkaan nog doksuꞌan nog miktidu sog duaꞌ kotow koyon. Poꞌ tidu sog solabuk da og dusa ni Apuꞌ Adan kituꞌ, miimung poliholaꞌon glam nog gotow dun. Poꞌ glam nog gotow bolodusaon. Tibua, sabap sog glolat nog Mikpongon nog binogoy non sog gotowanan, og gotow kotoluꞌan nog Mikpongon nog daꞌ na og dusa non.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Poꞌ sabap sog dusa nog sala kotow kituꞌ, og patoy migbayaꞌ dia sog gotowanan. Golom pa og doksuꞌan nog miinang nog sala kotow kituꞌ nog si Isukristu. Poꞌ simasima gotow tumabuk nog mosolag koni nog tulung, bu og kodulusan nog binogoy nog Mikpongon sog gotowanan, kobogayan ion nog bayaꞌ mogbayaꞌ dia sog kotubuꞌ non bianan sog sala kotow kituꞌ nog si Isukristu.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Dadi, og doksuꞌan nog sala kotow nog mikodusa kituꞌ, miimung glam nog gotow poliholaꞌon nog Mikpongon. Bigyaꞌ non, og doksuꞌan nog ginang nog sala kotow kituꞌ nog kodulusan, miimung mogawon glam nog gotow dun tidu sog dusaanan nilan bu mimung dosop nog kotubuꞌ nilan.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Bu sabap sog kopongantu nog sala kotow kituꞌ dia sog Mikpongon, miimung bolodusaon og glam nog gotow. Saka, sabap sog kopokokunut nog sala kotow kituꞌ dia sog glegan nog Mikpongon, mimung modakol og gotowanan nog midulus dun.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Poꞌ dangan binogoy og Botad kituꞌ, miimung migdungag og dusaanan dun. Tibua, minsan siꞌoy migdungag og dusaanan nog gotow, labi pa dituꞌ og tulung nog Mikpongon.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Dadi, sabap sog patoy, motongow og bayaꞌ nog dusa. Domikian dosop nog bianan sog kodulusan, motongow og bayaꞌ nog tulung nog Mikpongon nog boyaꞌan ombokbit ita dia sog kotubuꞌ nog daꞌ kopus non bianan sog Kounutan ta nog si Isukristu.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.