Romanos 5
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARIB
1 Dadi, sabap sog kopongandol ta dianon, mawaꞌ na og dusaanan ta dianon bu moglogomigus ita na nog Mikpongon bianan sog Kounutan ta nog si Isukristu.
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 Poꞌ bianan dianon, tinulung ita na nog Mikpongon sabap sog kopongandol ta dianon. Bu og tulung nog Mikpongon mimung og pagon nog kotubuꞌ ta dianon. Bu migdaꞌdaꞌ ita sabap sog dodomaan ta nog ngon gondow non, moksolabuk ita dia sog glongas nog Mikpongon.
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 Bu mogdaꞌdaꞌ ita dosop numun kituꞌ poꞌ mikobian ita sog sinsaan. Poꞌ kosunan ta da nog bianan sog sinsaan, mimung mipagon og tud ta.
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 Bu bianan dosop sog kopagon nog tud ta, mimung dosop og polomotadon ta nog kosuꞌatan og Mikpongon dun. Bu bianan sog polomotadon koyon nog kisuꞌatan og Mikpongon dun, mimung dosop nog ngon dodomaan ta dianon.
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 Bu og dodomaan ta kituꞌ dianon, kosunan ta nog tumanon non nododaꞌ poꞌ og Mikpongon, binunag non og glolaman non sog dialom pusung ta bianan sog Bolakat non nog binogoy non dianita.
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 Poꞌ kobon nog pigboyaꞌan ita pa nog dusa, minatong tang nog mosuꞌat sog Mikpongon nog soliuan ni Kristu sog patoy og bolodusaon.
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 Kosunan ta nog moliang sog gotow og sumoliu matoy sog pakasiotow non nog daꞌidun tokodoy salaꞌ non. Tibua, bila sopolati non ngon gotow molongas bolotabat non, tingala ngon bayuꞌ og gotow nog moktigolow sumoliu matoy dianon.
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 Tibua, og Mikpongon, sabap sog landuꞌ glolaman non dianita, minsan siꞌoy dia ita sog dialom nog dusa, sinoliuan ita da ni Kristu sog patoy.
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 Dadi, og maꞌana non, kotoluꞌan ita nog daꞌ na og dusa ta bianan sog duguꞌ non nog miglayas. Bu konaꞌ tibua nituꞌ poꞌ migawon ita dosop tidu sog polihalaꞌ bosia nog Mikpongon dia sog gotowanan.
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 Poꞌ kobon nog banta ita pa nog Mikpongon, tiniguliꞌ non ita bianan sog kopatoy nog Bataꞌ non, labi na numun koni tobangon non dosop ita bianan sog kotubuꞌ non tidu sog patoy, poꞌ donsamaꞌ ita na tiniguliꞌ dianon.
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 Bu konaꞌ tibua nituꞌ, sugaꞌid non, mikpogdaꞌdaꞌ ita na sabap sog glam nog miinang nog Mikpongon dianita bianan dia sog Kounutan ta nog si Isukristu. Poꞌ bianan sog kopatoy non, mitiguliꞌ ita na dia sog Mikpongon.
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 Og dusa nog migulit sog glam nog gotow dini sog glupaꞌan, sabap da sog sala kotow gotow nog mikodusa. Bu sabap sog dusa, matoy og gotow dun. Dadi, saꞌan matoy og glam nog gotow poꞌ sabap sog glam nog gotow mikodusa.
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 Poꞌ minsan sog masa nog daꞌ pa bogoyoy og Botad kituꞌ, og gotowanan mikodusa na. Tibua, somoꞌ daꞌidun Botad kituꞌ, daꞌidun dosop og tontongan nog dusa.
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 Tibua, minsan siꞌoy maꞌ nituꞌ, tidu sog masa ni Apuꞌ Adan mangoy sog masa ni Apuꞌ Muses, og gotowanan mikpomatoy da minsan siꞌoy og dusa nilan sog Mikpongon, ondiꞌ maꞌ nog dusa ni Apuꞌ Adan kituꞌ nog kopongantu non dia sog Mikpongon.
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 Tibua, daꞌ ilan da pogbatuk poꞌ daꞌ pogbatuk og doksuꞌan nog dusa ni Apuꞌ Adan kituꞌ bu og glolat nog Mikpongon sog gotowanan. Poꞌ modakol nog gotow minatoy kobal nog dusa nog sala kotow nog si Apuꞌ Adan. Tibua, og dusa ondiꞌ mokantu sog tulung nog Mikpongon bu og binogoy non kituꞌ dia sog gotowanan bianan sog glolat bu glolaman nog sala kotow nog si Isukristu.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 Poꞌ ngon dodaꞌ og piktingkaan nog doksuꞌan nog miktidu sog duaꞌ kotow koyon. Poꞌ tidu sog solabuk da og dusa ni Apuꞌ Adan kituꞌ, miimung poliholaꞌon glam nog gotow dun. Poꞌ glam nog gotow bolodusaon. Tibua, sabap sog glolat nog Mikpongon nog binogoy non sog gotowanan, og gotow kotoluꞌan nog Mikpongon nog daꞌ na og dusa non.
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 Poꞌ sabap sog dusa nog sala kotow kituꞌ, og patoy migbayaꞌ dia sog gotowanan. Golom pa og doksuꞌan nog miinang nog sala kotow kituꞌ nog si Isukristu. Poꞌ simasima gotow tumabuk nog mosolag koni nog tulung, bu og kodulusan nog binogoy nog Mikpongon sog gotowanan, kobogayan ion nog bayaꞌ mogbayaꞌ dia sog kotubuꞌ non bianan sog sala kotow kituꞌ nog si Isukristu.
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 Dadi, og doksuꞌan nog sala kotow nog mikodusa kituꞌ, miimung glam nog gotow poliholaꞌon nog Mikpongon. Bigyaꞌ non, og doksuꞌan nog ginang nog sala kotow kituꞌ nog kodulusan, miimung mogawon glam nog gotow dun tidu sog dusaanan nilan bu mimung dosop nog kotubuꞌ nilan.
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 Bu sabap sog kopongantu nog sala kotow kituꞌ dia sog Mikpongon, miimung bolodusaon og glam nog gotow. Saka, sabap sog kopokokunut nog sala kotow kituꞌ dia sog glegan nog Mikpongon, mimung modakol og gotowanan nog midulus dun.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 Poꞌ dangan binogoy og Botad kituꞌ, miimung migdungag og dusaanan dun. Tibua, minsan siꞌoy migdungag og dusaanan nog gotow, labi pa dituꞌ og tulung nog Mikpongon.
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 Dadi, sabap sog patoy, motongow og bayaꞌ nog dusa. Domikian dosop nog bianan sog kodulusan, motongow og bayaꞌ nog tulung nog Mikpongon nog boyaꞌan ombokbit ita dia sog kotubuꞌ nog daꞌ kopus non bianan sog Kounutan ta nog si Isukristu.
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.