Mateus 1

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ion non ini og sinulat paꞌali sog pikpongkatan ni Isukristu, nog ion tidu sog pangkat ni Datuꞌ Dabid. Bu si Datuꞌ Dabid tidu dosop sog pangkat ni Abraham.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Si Abraham og gamaꞌ ni Isak. Si Isak og gamaꞌ ni Jakub. Si Jakub og gamaꞌ ni loꞌ Juda bu pigilugananan non.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Si Juda og gamaꞌ ni loꞌ Peres bu Sera, bu og ginaꞌ nilan si Tamar. Si Peres og gamaꞌ ni Hesron. Bu si Hesron og gamaꞌ ni Ram.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Si Ram og gamaꞌ ni Aminadab. Si Aminadab og gamaꞌ ni Nason bu si Nason og gamaꞌ ni Salmun.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Si Salmun og gamaꞌ ni Buas. Og ginaꞌ ni Buas ion non si Rahab. Si Buas og gamaꞌ ni Obed bu og ginaꞌ ni Obed si Rut. Si Obed og gamaꞌ ni Jese.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Si Jese og gamaꞌ ni Datuꞌ Dabid. Si Datuꞌ Dabid og gamaꞌ ni Solomon. Og ginaꞌ ni Solomon og kiboluan ni Urias.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Si Solomon og gamaꞌ ni Rehobuam. Si Rehobuam og gamaꞌ ni Abidya bu si Abidya og gamaꞌ ni Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Si Asa og gamaꞌ ni Jehosapat. Si Jehosapat og gamaꞌ ni Joram bu si Joram og gamaꞌ ni Usia.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Si Usia og gamaꞌ ni Jotam. Si Jotam og gamaꞌ ni Ahas bu si Ahas og gamaꞌ ni Hesekaya.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Si Hesekaya og gamaꞌ ni Manase. Si Manase og gamaꞌ ni Amon bu si Amon og gamaꞌ ni Josia.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Si Josia og gamaꞌ ni loꞌ Jekonia bu pigilugananan non. Ion non ituꞌ og masa nog kobihag dia sog gotow Israelanan nog pinitang ilan dituꞌ sog bonua nog Babilon.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Dangan mitubus bihagoy og gotow Israelanan sog Babilon, si Jekonia og gamaꞌ ni Salatiel bu si Salatiel ion og gamaꞌ ni Serubabel.
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Si Serubabel og gamaꞌ ni Abiud. Si Abiud ion non og gamaꞌ ni Eliakim bu si Eliakim og gamaꞌ ni Asur.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Si Asur og gamaꞌ ni Saduk. Si Saduk og gamaꞌ ni Akim bu si Akim og gamaꞌ ni Eliud.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Si Eliud og gamaꞌ ni Eliesar bu si Eliesar og gamaꞌ ni Matan bu si Matan og gamaꞌ ni Jakub.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Si Jakub og gamaꞌ ni Jusep, og duoy ni Jusep si Maria og ginaꞌ ni Isus. Si Isus, ion non ion og iningolanan kituꞌ nog Kristu.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Dadi, ongon sopuluꞌ bu pat pangkat tidu dia ni Abraham mangoy dia ni Dabid. Bu ongon sop sopuluꞌ bu pat pangkat tidu dia ni Dabid mangoy dia sog kobihag kituꞌ dia sog gotow Israelanan sog Babilon. Bu ongon dosop sopuluꞌ bu pat pangkat tidu dituꞌ mangoy sog kobataꞌ dia sog Kristu.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Maꞌ nini og bianbian paꞌali sog kobataꞌ dia ni Isukristu. Si Maria, og ginaꞌ ni Isus, pigbayal ilan na ni Jusep. Tibua, sog daꞌ ilan pa pogampuꞌ ni Jusep, kisunan non na nog ion pogbogat bianan sog Bolakat nog Mikpongon.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Sabap nog si Jusep koni midulus, dangan kisunan non nog migbogat na si Maria, mipikil non nog diꞌ non na ion pogduoyon. Sugaꞌid non, pogudasan non na si Maria nog ilanilan da poꞌ ompok ion nog kosipogan si Maria.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Dadi, sintak non mokpikilpikil dun, mikotulug ion. Sog solian non koyon motulug, tinumuaꞌ dianon bianan sog toginopon og moloikat nog Mikpongon mangka poktaluꞌ nog, “Ika, Jusep, og pangkat a ni Dabid, naꞌ a mogalangalang mogduoy dia ni Maria. Poꞌ saꞌan ion migbogat poꞌ bianan sog Bolakat nog Mikpongon.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Mogbataꞌ ion nog glaki bu ingolanoy mu ion nog Isus poꞌ tobangon non og pigotowanan non tidu sog dusaanan nilan.”
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Og glam nog bianbian koni, ion non og kotumanan nog tinaluꞌ kituꞌ nog Mikpongon bianan sog polomolatas nog taluꞌ non nog si Isaya nog,
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 “Ongon og sala kotow dolaga nog daꞌ sibon kotuyok, mogbodos mangka pogbataꞌ nog glaki. Og bataꞌ non koyon ingolanan nog Emanuel.” Somoꞌ ita da, og Mikpongon dia na nita.
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Dangan mitanud si Jusep, inunut non og tinaluꞌ nog moloikat kituꞌ nog Mikpongon dianon. Dadi, pigduoy non si Maria.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Tibua, daꞌ non tuyokoy si Maria taman da daꞌ non botaꞌoy og bataꞌ non koyon nog glaki. Dadi, iningolanan non og bataꞌ koyon nog Isus.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.