Mateus 1

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ion non ini og sinulat paꞌali sog pikpongkatan ni Isukristu, nog ion tidu sog pangkat ni Datuꞌ Dabid. Bu si Datuꞌ Dabid tidu dosop sog pangkat ni Abraham.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Si Abraham og gamaꞌ ni Isak. Si Isak og gamaꞌ ni Jakub. Si Jakub og gamaꞌ ni loꞌ Juda bu pigilugananan non.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Si Juda og gamaꞌ ni loꞌ Peres bu Sera, bu og ginaꞌ nilan si Tamar. Si Peres og gamaꞌ ni Hesron. Bu si Hesron og gamaꞌ ni Ram.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Si Ram og gamaꞌ ni Aminadab. Si Aminadab og gamaꞌ ni Nason bu si Nason og gamaꞌ ni Salmun.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Si Salmun og gamaꞌ ni Buas. Og ginaꞌ ni Buas ion non si Rahab. Si Buas og gamaꞌ ni Obed bu og ginaꞌ ni Obed si Rut. Si Obed og gamaꞌ ni Jese.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Si Jese og gamaꞌ ni Datuꞌ Dabid. Si Datuꞌ Dabid og gamaꞌ ni Solomon. Og ginaꞌ ni Solomon og kiboluan ni Urias.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Si Solomon og gamaꞌ ni Rehobuam. Si Rehobuam og gamaꞌ ni Abidya bu si Abidya og gamaꞌ ni Asa.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Si Asa og gamaꞌ ni Jehosapat. Si Jehosapat og gamaꞌ ni Joram bu si Joram og gamaꞌ ni Usia.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Si Usia og gamaꞌ ni Jotam. Si Jotam og gamaꞌ ni Ahas bu si Ahas og gamaꞌ ni Hesekaya.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Si Hesekaya og gamaꞌ ni Manase. Si Manase og gamaꞌ ni Amon bu si Amon og gamaꞌ ni Josia.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Si Josia og gamaꞌ ni loꞌ Jekonia bu pigilugananan non. Ion non ituꞌ og masa nog kobihag dia sog gotow Israelanan nog pinitang ilan dituꞌ sog bonua nog Babilon.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Dangan mitubus bihagoy og gotow Israelanan sog Babilon, si Jekonia og gamaꞌ ni Salatiel bu si Salatiel ion og gamaꞌ ni Serubabel.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Si Serubabel og gamaꞌ ni Abiud. Si Abiud ion non og gamaꞌ ni Eliakim bu si Eliakim og gamaꞌ ni Asur.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Si Asur og gamaꞌ ni Saduk. Si Saduk og gamaꞌ ni Akim bu si Akim og gamaꞌ ni Eliud.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Si Eliud og gamaꞌ ni Eliesar bu si Eliesar og gamaꞌ ni Matan bu si Matan og gamaꞌ ni Jakub.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Si Jakub og gamaꞌ ni Jusep, og duoy ni Jusep si Maria og ginaꞌ ni Isus. Si Isus, ion non ion og iningolanan kituꞌ nog Kristu.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Dadi, ongon sopuluꞌ bu pat pangkat tidu dia ni Abraham mangoy dia ni Dabid. Bu ongon sop sopuluꞌ bu pat pangkat tidu dia ni Dabid mangoy dia sog kobihag kituꞌ dia sog gotow Israelanan sog Babilon. Bu ongon dosop sopuluꞌ bu pat pangkat tidu dituꞌ mangoy sog kobataꞌ dia sog Kristu.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Maꞌ nini og bianbian paꞌali sog kobataꞌ dia ni Isukristu. Si Maria, og ginaꞌ ni Isus, pigbayal ilan na ni Jusep. Tibua, sog daꞌ ilan pa pogampuꞌ ni Jusep, kisunan non na nog ion pogbogat bianan sog Bolakat nog Mikpongon.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Sabap nog si Jusep koni midulus, dangan kisunan non nog migbogat na si Maria, mipikil non nog diꞌ non na ion pogduoyon. Sugaꞌid non, pogudasan non na si Maria nog ilanilan da poꞌ ompok ion nog kosipogan si Maria.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Dadi, sintak non mokpikilpikil dun, mikotulug ion. Sog solian non koyon motulug, tinumuaꞌ dianon bianan sog toginopon og moloikat nog Mikpongon mangka poktaluꞌ nog, “Ika, Jusep, og pangkat a ni Dabid, naꞌ a mogalangalang mogduoy dia ni Maria. Poꞌ saꞌan ion migbogat poꞌ bianan sog Bolakat nog Mikpongon.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Mogbataꞌ ion nog glaki bu ingolanoy mu ion nog Isus poꞌ tobangon non og pigotowanan non tidu sog dusaanan nilan.”
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Og glam nog bianbian koni, ion non og kotumanan nog tinaluꞌ kituꞌ nog Mikpongon bianan sog polomolatas nog taluꞌ non nog si Isaya nog,
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Ongon og sala kotow dolaga nog daꞌ sibon kotuyok, mogbodos mangka pogbataꞌ nog glaki. Og bataꞌ non koyon ingolanan nog Emanuel.” Somoꞌ ita da, og Mikpongon dia na nita.
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Dangan mitanud si Jusep, inunut non og tinaluꞌ nog moloikat kituꞌ nog Mikpongon dianon. Dadi, pigduoy non si Maria.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Tibua, daꞌ non tuyokoy si Maria taman da daꞌ non botaꞌoy og bataꞌ non koyon nog glaki. Dadi, iningolanan non og bataꞌ koyon nog Isus.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.