Hebreus 8
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NAA
1 Dadi, maꞌ nini og titik nog poktoluꞌon ta koni. Ngon na og Kounutan nog boliananan ta nog miningkud na dituꞌ sog glangit dia dapit sog glintu nog gingkudan datuꞌ nog Pogbayaꞌ nog diꞌ kobotukan.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Bu dia ion miginang sog sunguꞌan nog Mikpongon, dia ion sog tantu Poktomuyan nog inimung nog Pogbayaꞌ nog konaꞌ sagya kimungan nog gotow.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Bigyaꞌ non, og kounutan nog boliananan dini sog glupaꞌan koni, og binogoy nog ginang dianilan, og moguakil nog kosopuluꞌ bahagiꞌ nog tidu sog gotowanan, bu momalas nog potubuꞌon dia sog Mikpongon. Dadi, og pogolongon ta koni nog Kounutan nog boliananan ta, sumboy ion siꞌoy, ngon dosop og guokilon non dia sog Mikpongon.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Tibua, somoꞌ og kopogbolian non sagya da dini sog glupaꞌan, ondiꞌ na ion mogbolian poꞌ ngon da og boliananan nog lumual pa dianon, ion non og pangkatanan ni Lebi nog mogbogoy ilan nog bogoyanan nilan nog unuton nilan og dondagan kituꞌ nog pilatas dia ni Muses kobon nituꞌ.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Bu og Baloy koyon nog Poktomuyan nilan sagya da og glogyawan otawaka nuni nog tantu Poktomuyan kituꞌ dituꞌ sog sunguꞌan nog Mikpongon. Dadi, saꞌan ituꞌ pidonsamaꞌ tumaluꞌ nog Mikpongon dia ni Muses kobon nituꞌ dangan posunguꞌ ion mogimung nog Poktomuyan nilan kituꞌ nog tagnaꞌ. Poꞌ maꞌ long nog Mikpongon dun dianon, “Unut nika tokodoy og pitongow u kituꞌ dianika komun dini sog bulud koni.”
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Tibua sog numun koni, og ginang nog kopogbolian nog binogoy na dia ni Isus, motas pa tokodoy dia sog duma boliananan kituꞌ. Bu og kopongingolot non dia sog gotowanan paꞌali dia sog bogu koposadan kituꞌ, motas pa tokodoy dia sog koposadan kituꞌ tagnaꞌ. Poꞌ og pasadanan sog bogu koposadan kituꞌ, molongas pa tokodoy dia sog pasadanan sog tagnaꞌ koposadan kituꞌ.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Poꞌ somoꞌ daꞌidun kulang nog tagnaꞌ koposadan kituꞌ, daꞌidun na bosia og bogu koposadan.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Poꞌ og Mikpongon, sinilaꞌ non og pigotowan non kituꞌ kobon nituꞌ. Maꞌ long non dun,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Og bogu koposadan koyon nog imungon ku, diꞌ na mamaꞌ nog koposadan nami kituꞌ nog mokogulanganan nilan kituꞌ nog, dangan inagak u ilan lumuas tidu sog bonua nog Ehiptu, daꞌ ilan poktantu mogunut sog koposadan nami kituꞌ. Dadi, saꞌan ituꞌ potiangon ku ilan.
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Bu maꞌ nini og bogu koposadan nog imungon ku puliꞌ dia sog pangkatanan ni Israel, maꞌ long nog Pogbayaꞌ dun, ngon gondow non, toguꞌon ku og botad u dia sog pomikilan nilan, bu sulaton ku dosop dia sog pusung nilan. Dadi, miimung nog akon na og Diwata nilan bu ilan miimung nog pigotowan ku.
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Dadi, bila matong na og gondow koyon nog pogolongon ku, daꞌidun na sumboy mogustal dia sog pigilugananan bu asta sog dumaanan nog sumboy nilan kilolaan og Pogbayaꞌ. Poꞌ kisunan na nog glam nilan bog sima u tidu sog glibun laki bu asta sog bataꞌ mogulang dianilan.
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Poꞌ ompunan ku na og kohinangan nilan nog molaton, bu poksolingawan ku na og dusaanan nilan.”
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Dadi, saꞌan og koposadan kituꞌ iningolanan nog Mikpongon nog bogu koposadan. Bu sabap dituꞌ og dan koposadan kituꞌ miboluba na. Poꞌ diꞌ mobon, ain og miboluba na bu og daꞌ na potugyuan dun, mawaꞌ na.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.