Hebreus 8
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs BKJ
1 Dadi, maꞌ nini og titik nog poktoluꞌon ta koni. Ngon na og Kounutan nog boliananan ta nog miningkud na dituꞌ sog glangit dia dapit sog glintu nog gingkudan datuꞌ nog Pogbayaꞌ nog diꞌ kobotukan.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Bu dia ion miginang sog sunguꞌan nog Mikpongon, dia ion sog tantu Poktomuyan nog inimung nog Pogbayaꞌ nog konaꞌ sagya kimungan nog gotow.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Bigyaꞌ non, og kounutan nog boliananan dini sog glupaꞌan koni, og binogoy nog ginang dianilan, og moguakil nog kosopuluꞌ bahagiꞌ nog tidu sog gotowanan, bu momalas nog potubuꞌon dia sog Mikpongon. Dadi, og pogolongon ta koni nog Kounutan nog boliananan ta, sumboy ion siꞌoy, ngon dosop og guokilon non dia sog Mikpongon.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Tibua, somoꞌ og kopogbolian non sagya da dini sog glupaꞌan, ondiꞌ na ion mogbolian poꞌ ngon da og boliananan nog lumual pa dianon, ion non og pangkatanan ni Lebi nog mogbogoy ilan nog bogoyanan nilan nog unuton nilan og dondagan kituꞌ nog pilatas dia ni Muses kobon nituꞌ.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Bu og Baloy koyon nog Poktomuyan nilan sagya da og glogyawan otawaka nuni nog tantu Poktomuyan kituꞌ dituꞌ sog sunguꞌan nog Mikpongon. Dadi, saꞌan ituꞌ pidonsamaꞌ tumaluꞌ nog Mikpongon dia ni Muses kobon nituꞌ dangan posunguꞌ ion mogimung nog Poktomuyan nilan kituꞌ nog tagnaꞌ. Poꞌ maꞌ long nog Mikpongon dun dianon, “Unut nika tokodoy og pitongow u kituꞌ dianika komun dini sog bulud koni.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Tibua sog numun koni, og ginang nog kopogbolian nog binogoy na dia ni Isus, motas pa tokodoy dia sog duma boliananan kituꞌ. Bu og kopongingolot non dia sog gotowanan paꞌali dia sog bogu koposadan kituꞌ, motas pa tokodoy dia sog koposadan kituꞌ tagnaꞌ. Poꞌ og pasadanan sog bogu koposadan kituꞌ, molongas pa tokodoy dia sog pasadanan sog tagnaꞌ koposadan kituꞌ.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Poꞌ somoꞌ daꞌidun kulang nog tagnaꞌ koposadan kituꞌ, daꞌidun na bosia og bogu koposadan.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Poꞌ og Mikpongon, sinilaꞌ non og pigotowan non kituꞌ kobon nituꞌ. Maꞌ long non dun,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Og bogu koposadan koyon nog imungon ku, diꞌ na mamaꞌ nog koposadan nami kituꞌ nog mokogulanganan nilan kituꞌ nog, dangan inagak u ilan lumuas tidu sog bonua nog Ehiptu, daꞌ ilan poktantu mogunut sog koposadan nami kituꞌ. Dadi, saꞌan ituꞌ potiangon ku ilan.
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Bu maꞌ nini og bogu koposadan nog imungon ku puliꞌ dia sog pangkatanan ni Israel, maꞌ long nog Pogbayaꞌ dun, ngon gondow non, toguꞌon ku og botad u dia sog pomikilan nilan, bu sulaton ku dosop dia sog pusung nilan. Dadi, miimung nog akon na og Diwata nilan bu ilan miimung nog pigotowan ku.
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Dadi, bila matong na og gondow koyon nog pogolongon ku, daꞌidun na sumboy mogustal dia sog pigilugananan bu asta sog dumaanan nog sumboy nilan kilolaan og Pogbayaꞌ. Poꞌ kisunan na nog glam nilan bog sima u tidu sog glibun laki bu asta sog bataꞌ mogulang dianilan.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Poꞌ ompunan ku na og kohinangan nilan nog molaton, bu poksolingawan ku na og dusaanan nilan.”
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Dadi, saꞌan og koposadan kituꞌ iningolanan nog Mikpongon nog bogu koposadan. Bu sabap dituꞌ og dan koposadan kituꞌ miboluba na. Poꞌ diꞌ mobon, ain og miboluba na bu og daꞌ na potugyuan dun, mawaꞌ na.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.