Hebreus 6
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARIB
1 Dadi, sumboy dungagan ta ain mikuna kituꞌ ponadon dianita paꞌali dia ni Kristu, mangka ta sukpatoy moganad nog ain mokodalom kituꞌ nog gustalan paꞌali dianon bagun og kopongandol ta dianon dumalom. Bu diꞌ ta sumboy pokpuliꞌpuliꞌon mogustal og mikuna kituꞌ nog gustalan. Og gustalan koni nog pigolong paꞌali dia sog kotolikud ta sog kohinangan kituꞌ nog daꞌ sagnat non mangka ita tud dia sog Mikpongon.
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 Bu og gustalan paꞌali sog kopogbunyag, bu og gustalan paꞌali sog kopondopon sog gotow nog bogu tabuk, bu paꞌali dosop dia sog kopotubuꞌ nog tidu sog patoy, bu og kopomolihalaꞌ nog Mikpongon asta sog daꞌ kopus non.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Sugaꞌid non, sumukpat ita na moganad nog modalom kituꞌ nog pogonadan, bila bayaꞌ da nog Mikpongon.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Poꞌ ain mikosun na nog motud, bu ain og minanam non na og popia nog miktidu dia sog Mikpongon, bu ain misunuꞌ na kobogoyoy nog Mosigda nog Bolakat nog miktidu sog Mikpongon nog saka, tinibabaꞌ nilan tumolikud og kotabuk nilan dia sog Mikpongon, ondiꞌ na moksud og pikilan nilan kituꞌ.
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 Bu kisunan nilan na bosia og kobaꞌis nog taluꞌ nog Mikpongon. Bu mitongow nilan dosop og Bolakat nog Mikpongon nog mokpotintul dianilan sog bolomaꞌdinglag
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 nog saka, tibobaꞌon nilan tumolikud og glam nog kibianbianan nilan kituꞌ dia ni Kristu, ondiꞌ nododaꞌ moksud og pikilan nilan mokpuliꞌ. Poꞌ og maꞌana non, sabap sog kopomungyas nilan koyon, domikian da nog maꞌ nog bunuꞌon nilan mokpuliꞌ sog kudus og Bataꞌ nog Mikpongon, bu domikian dosop nog puliꞌan nilan ion mokposipog dia sog kodokolan nog gotow.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Poꞌ ita, domikian da mamaꞌ nog glupaꞌ kituꞌ nog pipia nog Mikpongon nog kobon non motosop nog dupiꞌ boyaꞌan nog mosubuk pomulan dun nog mogamit nog ain sinimpanan dun.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Tibua, bila ngon og glupaꞌ nog og tumubuꞌ dun sagya da og sigbot, bu og sigbot koyon nog dugion, og glupaꞌ koyon, daꞌidun og sagnat non. Minsan tanan ituꞌ, gomonsunoy og glupaꞌ koyon sumpaan nog Mikpongon bu og doksuꞌan non, loꞌaton bianan sog gapuy.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Dadi, pigilugan ku nog kololaman ku, minsan maꞌ nini og taluꞌ nami, kosunan nami nog konaꞌ da nog maꞌ nion og doksuꞌan niu. Poꞌ motongow dianiu og kobaꞌis nog kohinangan niu nog dumalan dia sog kogawon niu dia sog dusaanan niu.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Og Mikpongon diꞌ mogbigyaꞌ. Dadi, diꞌ non nododaꞌ kolingawan og kohinangan niu bu og kolalam niu dianon bianan sog kotabang niu kobon non sog pakasi niu poktanud.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Dadi, og kolegan ku bosia dianiu, og glam niu, mansing amu mogapas tumud sog Mikpongon asta sog doksuꞌan, bagun motuman og pigdodomaan niu kituꞌ dianon.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Poꞌ ompok u nog motonop amu mongandol. Sugaꞌid non, kolegan ku nog moglogiling amu tanan dianilan nog bianan sog kopongandol nilan dia ni Isus bu dunut ompayat ponutus nilan, mokopomusakaꞌ ilan nog glam nog pinasad kituꞌ nog Mikpongon.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Poꞌ kobon nituꞌ, og Mikpongon sinumapa dangan mikpasad ion dia ni Abraham. Og dili ngalan non og ginamit non sog koposadan non koyon poꞌ daꞌidun lual motas pa dianon.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Bu maꞌ nini og pasad non dia ni Abraham, “Popiaon ku nododaꞌ ika. Bu podokolon ku og dolanat mu.”
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Dadi saꞌan ituꞌ, si Abraham daꞌ kotonop mogbagad nog pinasad kituꞌ dianon. Bu tinuman da dianon nog Mikpongon.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Poꞌ og gotow bila sumapa, sumboy ngon nododaꞌ og gomiton non nog ngalan nog motas pa dianon, poꞌ sumboy ngon nododaꞌ og motas pa dianon og mokotaksiꞌ dun bagun da daꞌidun og susion dun.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Dadi saꞌan og Mikpongon, dangan mikpasad ion, sinopaan non, poꞌ kolegan non dun, mosabut tokodoy nog pangkatanan ni Abraham nog ondiꞌ nododaꞌ moksop og tugyu non. Saꞌan ituꞌ, sinumapa ion.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Dadi, saꞌan maꞌ nituꞌ og gininang nog Mikpongon bagun da duaꞌ ginis nog taksiꞌ nog diꞌ moksop nog maꞌ nini, og taluꞌ non bu og kopoksapa non. Poꞌ ondiꞌ nododaꞌ mogloput og Mikpongon. Dadi, ita, ain og mikitabang kituꞌ dianon, motes ita tokodoy mokpopagon nog dodomaan ta nog binogoy non dianita.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Bu og dodomaan ta koyon nog ompagon, pinonggiꞌ dia sog sinipit nog bolangoy nog misodang tokodoy. Poꞌ og maꞌana non, bagun da dosop og pikilan ta ondiꞌ manud poꞌ ompagon na og dodomaan ta dia sog Mikpongon. Bu sabap sog dodomaan ta koyon, miimung da nog mokobian ita na sog bolot koyon mangoy dituꞌ sog dialom nog pogonongan nog Mikpongon
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 poꞌ dituꞌ da si Isus. Ion og miguna dianita mangoy dituꞌ mongingolot dianita sog Mikpongon poꞌ ion og Kounutan nog boliananan asta sog daꞌ kopus non, og sinumingkot dia ni Melkisedek.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.