Hebreus 5
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARA
1 Poꞌ paꞌali sop sog glam nog boliananan nog salu bansa ta nog Hudyu, og kounutan nilan, pimiliꞌ tidu sog pakasiotow nilan bu ion tinonduꞌ nog mongingolot dia sog gotowanan sog Mikpongon paꞌali sog poginangon dia sog kinodiwata. Mogbogoy ion nog bogoy bu og pomalas nog dusaanan nog gotowanan.
1 Porque todo sumo sacerdote, sendo tomado dentre os homens, é constituído nas coisas concernentes a Deus, a favor dos homens, para oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Bu ion moto mololat sog ain gotowanan kituꞌ nog mikodusa nog saka daꞌ nilan bosia tibobaꞌoy, poꞌ ion siꞌoy og sagyaotow da nog mokodusa.
2 e é capaz de condoer-se dos ignorantes e dos que erram, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Saꞌan ituꞌ, ion siꞌoy sumboy momalas dosop nog dili dusaanan non, bu asta dosop nog pakasiotow non.
3 E, por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Og polosukuꞌan koni nog bololagaꞌ, diꞌ non ompomiliꞌ og dili glawas non, sugaꞌid non, og Mikpongon og momiliꞌ dun, mamaꞌ nog kopomiliꞌ non dia ni Aron kobon nituꞌ.
4 Ninguém, pois, toma esta honra para si mesmo, senão quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Maꞌ nituꞌ dosop si Kristu, konaꞌ non og dili mimiliꞌ nog polosukuꞌan non koyon nog bololagaꞌ nog boyaꞌan miimung ion og Kounutan nog boliananan. Sugaꞌid non, binogoy dianon nog Mikpongon og polosukuꞌan non koyon poꞌ miktaluꞌ og Mikpongon dianon nog,
5 Assim, também Cristo a si mesmo não se glorificou para se tornar sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei;
6 Bu maꞌ nini dosop og taluꞌ nog Mikpongon nog sinulat,
6 como em outro lugar também diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Bu sonuk pa ni Isus mogonong dini sog glupaꞌan koni, migyakin ion sog Mikpongon dunut guakol non. Poꞌ og Mikpongon da mokotabang dianon sog kopatoy non. Bu midongog da og gyakin ni Isus kituꞌ poꞌ sabap sog ion mikpobabaꞌ bu sinumangkan dia sog Mikpongon.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte e tendo sido ouvido por causa da sua piedade,
8 Poꞌ minsan ion og Bataꞌ nog Mikpongon, sabap dia sog sinsaan non, misabut non da bog olo og doksuꞌan nog kopokokunut non dia sog Mikpongon.
8 embora sendo Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 Bu dangan mihurup na ion, miimung ion nog tabang nog daꞌ kopus non dia sog ain mokokunut kituꞌ dianon.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Bu tinaluꞌ nog Mikpongon nog ion nododaꞌ og Kounutan nog boliananan, og sinumingkot dia ni Melkisedek.
10 tendo sido nomeado por Deus sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Modakol pa bosia og glegan ku mogustal dianiu paꞌali dia ni Melkisedek. Tibua mologon ustalon, poꞌ mamaꞌ nog diꞌ amu mokosabut.
11 A esse respeito temos muitas coisas que dizer e difíceis de explicar, porquanto vos tendes tornado tardios em ouvir.
12 Poꞌ miobon amu na pokponadan. Doꞌitan na bosia nog mokopokpanad amu na, saka sumboy amu poma pokponadan nog tolipunan nog pokponadon paꞌali sog taluꞌ nog Mikpongon. Dadi, saꞌan bila maꞌ nituꞌ, mamaꞌ amu pa nog gombataꞌ kituꞌ nog sumboy pokpinumon pa nog gatas poꞌ diꞌ pa ilan mokosuku kuman nog piboksa.
12 Pois, com efeito, quando devíeis ser mestres, atendendo ao tempo decorrido, tendes, novamente, necessidade de alguém que vos ensine, de novo, quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus; assim, vos tornastes como necessitados de leite e não de alimento sólido.
13 Dadi, ain sumboy pa og gatas pokpinumon dianon, og bataꞌ pa ion nog daꞌidun pa sabut non paꞌali sog kodulusan.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Poꞌ og piboksa koyon, og maꞌana non, ain gustalan kituꞌ nog mokodalom paꞌali sog taluꞌ nog Mikpongon. Maꞌ nion koyon dia gomitoy sog ain kosoligan na og pikilan non. Poꞌ bianan sog kogamit nilan dun kobon non, kosunan nilan bog olo og molaton otawaka og gombaꞌis.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.