Hebreus 5

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Poꞌ paꞌali sop sog glam nog boliananan nog salu bansa ta nog Hudyu, og kounutan nilan, pimiliꞌ tidu sog pakasiotow nilan bu ion tinonduꞌ nog mongingolot dia sog gotowanan sog Mikpongon paꞌali sog poginangon dia sog kinodiwata. Mogbogoy ion nog bogoy bu og pomalas nog dusaanan nog gotowanan.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Bu ion moto mololat sog ain gotowanan kituꞌ nog mikodusa nog saka daꞌ nilan bosia tibobaꞌoy, poꞌ ion siꞌoy og sagyaotow da nog mokodusa.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Saꞌan ituꞌ, ion siꞌoy sumboy momalas dosop nog dili dusaanan non, bu asta dosop nog pakasiotow non.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Og polosukuꞌan koni nog bololagaꞌ, diꞌ non ompomiliꞌ og dili glawas non, sugaꞌid non, og Mikpongon og momiliꞌ dun, mamaꞌ nog kopomiliꞌ non dia ni Aron kobon nituꞌ.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Maꞌ nituꞌ dosop si Kristu, konaꞌ non og dili mimiliꞌ nog polosukuꞌan non koyon nog bololagaꞌ nog boyaꞌan miimung ion og Kounutan nog boliananan. Sugaꞌid non, binogoy dianon nog Mikpongon og polosukuꞌan non koyon poꞌ miktaluꞌ og Mikpongon dianon nog,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Bu maꞌ nini dosop og taluꞌ nog Mikpongon nog sinulat,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Bu sonuk pa ni Isus mogonong dini sog glupaꞌan koni, migyakin ion sog Mikpongon dunut guakol non. Poꞌ og Mikpongon da mokotabang dianon sog kopatoy non. Bu midongog da og gyakin ni Isus kituꞌ poꞌ sabap sog ion mikpobabaꞌ bu sinumangkan dia sog Mikpongon.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Poꞌ minsan ion og Bataꞌ nog Mikpongon, sabap dia sog sinsaan non, misabut non da bog olo og doksuꞌan nog kopokokunut non dia sog Mikpongon.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Bu dangan mihurup na ion, miimung ion nog tabang nog daꞌ kopus non dia sog ain mokokunut kituꞌ dianon.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Bu tinaluꞌ nog Mikpongon nog ion nododaꞌ og Kounutan nog boliananan, og sinumingkot dia ni Melkisedek.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Modakol pa bosia og glegan ku mogustal dianiu paꞌali dia ni Melkisedek. Tibua mologon ustalon, poꞌ mamaꞌ nog diꞌ amu mokosabut.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Poꞌ miobon amu na pokponadan. Doꞌitan na bosia nog mokopokpanad amu na, saka sumboy amu poma pokponadan nog tolipunan nog pokponadon paꞌali sog taluꞌ nog Mikpongon. Dadi, saꞌan bila maꞌ nituꞌ, mamaꞌ amu pa nog gombataꞌ kituꞌ nog sumboy pokpinumon pa nog gatas poꞌ diꞌ pa ilan mokosuku kuman nog piboksa.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Dadi, ain sumboy pa og gatas pokpinumon dianon, og bataꞌ pa ion nog daꞌidun pa sabut non paꞌali sog kodulusan.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Poꞌ og piboksa koyon, og maꞌana non, ain gustalan kituꞌ nog mokodalom paꞌali sog taluꞌ nog Mikpongon. Maꞌ nion koyon dia gomitoy sog ain kosoligan na og pikilan non. Poꞌ bianan sog kogamit nilan dun kobon non, kosunan nilan bog olo og molaton otawaka og gombaꞌis.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.