Hebreus 4
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ARA
1 Bu asta pa sog numun koni daꞌ poksop og pasad nog Mikpongon sog ain pigotowan non nog pulolion non ilan. Dadi, sumboy mokpotubud ita poꞌ bagun daꞌidun dianiu og diꞌ mokodopot dituꞌ sog gulolian kituꞌ nog pinasad non.
1 Temamos, portanto, que, sendo-nos deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, suceda parecer que algum de vós tenha falhado.
2 Poꞌ ita siꞌoy maꞌ da nog munaotowanan kituꞌ kobon nituꞌ poꞌ inustalan ita na nog Gombaꞌis nog Guksugan paꞌali dia sog gulolian. Tibua ilan, dangan midongog nilan og gustalan kituꞌ, daꞌ nilan tobukoy nog boyaꞌan miimung daꞌ sagnat non dianilan poꞌ daꞌ ilan pongandol.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, como se deu com eles; mas a palavra que ouviram não lhes aproveitou, visto não ter sido acompanhada pela fé naqueles que a ouviram.
3 Tibua ita, ain og tinumud dun, mokosolod ita na dituꞌ sog gulolian kituꞌ nog pigolong nog Mikpongon. Tibua, paꞌali dianilan nog daꞌ tud sog gustalan kituꞌ, maꞌ nini og taluꞌ nog Mikpongon dianilan,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus tem dito: Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso. Embora, certamente, as obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Poꞌ ngon og taluꞌ non sog Kitab nog paꞌali sog kopitu ondow nog maꞌ nini, “Minulali og Mikpongon sog kopitu ondow non poꞌ og glam nog ginang non midoksuꞌ na.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse, no tocante ao sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as obras que fizera.
5 Bu og taluꞌ non sop nog milabit komun nog, “Ondiꞌ ilan nododaꞌ mokosolod sog gulolian ku bu dumuma dianakon mulali.”
5 E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Dadi, og munaotowanan kituꞌ nog mikuna pokodongog nog Gombaꞌis nog Guksugan kituꞌ, minsan siꞌoy daꞌ ilan pokosolod sog gulolian kituꞌ poꞌ sabap sog daꞌ ilan pokokunut nog taluꞌ non, ngon da mokosolod sog gulolian non kituꞌ nog pigolong non.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns nele e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Dadi, saꞌan ituꞌ og Mikpongon sinumosaꞌ puliꞌ nog tang, nog iningolanan non og tang koyon, og Gondow Koni. Poꞌ tidu sog masa ni Muses kituꞌ nog miobon na nog ton, pilatas non og taluꞌ non dia ni Dabid nog maꞌ nog milabit kituꞌ komun nog, “Og Gondow Koni, bila midongog niu og taluꞌ nog Mikpongon, naꞌ amu tokodoy nog diꞌ amu tumud dun.”
7 de novo, determina certo dia, Hoje, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes fora declarado: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Bu si Josua, somoꞌ mioit non ilan dituꞌ sog gulolian kituꞌ nog pigolong nog Mikpongon, daꞌ na bosia poktaluꞌ puliꞌ og Mikpongon paꞌali sog len Gondow.
8 Ora, se Josué lhes houvesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Dadi, og maꞌana nog pigolong non koni, og pigotowan nog Mikpongon, sagad na og gulolian nilan nog maꞌ nog kulali nog Mikpongon sog kopitu ondow non.
9 Portanto, resta um repouso para o povo de Deus.
10 Poꞌ minsan sima sumolod sog gulolian nog Mikpongon, mokulali ion sog ginang non mamaꞌ nog kulali nog Mikpongon kituꞌ, dangan midoksuꞌ og gininang non.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus das suas.
11 Dadi, saꞌan sumboy mogapas ita mampuꞌ sog gulolian kituꞌ bagun daꞌidun sala kotow siꞌoy, og diꞌ mokosolod nog sabap nog daꞌ ilan pokokunut sog taluꞌ nog Mikpongon mamaꞌ nog munaotowanan kituꞌ kobon nituꞌ.
11 Esforcemo-nos, pois, por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo o mesmo exemplo de desobediência.
12 Poꞌ og taluꞌ nog Mikpongon totubuꞌ bu bolokatan. Bu mokutong pa sog kalis, poꞌ madal non tanan minsan olo sog tibuk nog kotubuꞌ bu glimukud nog gotow, bu mosisig non og glegan bu dialom pikilan nog gotow.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e propósitos do coração.
13 Poꞌ daꞌidun og gombuni sog Mikpongon. Og glam non motampal dianon, bu kosunan non og glam non. Bu ion da og mongukum dianita sog glam nog kohinangan ta.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e patentes aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Dadi bila maꞌ nituꞌ, sumboy pohogoton ta og tanud nog tinabuk ta na. Poꞌ ngon na og Kounutan ta nog boliananan nog diꞌ kobotukan, bu ion numun koni dituꞌ na sog bubunglangit. Ion non ion si Isus, og Bataꞌ nog Mikpongon.
14 Tendo, pois, a Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que penetrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Poꞌ og Kounutan ta koyon nog boliananan, mololat sog gotowanan poꞌ misabut non da og kibotangbotangan nog gotow nog mosompun pokodusa. Poꞌ ion siꞌoy, kibianan non og glam nog gininisan nog pongyubaꞌ nog domikian da maꞌ nog kopongyubaꞌ dianita. Tibua minsan maꞌ nituꞌ, daꞌ da ion koyubaꞌoy.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; antes, foi ele tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Dadi saꞌan ituꞌ, sumboy ondiꞌ ita na mogalangalang mokpolani dia sog Mikpongon poꞌ bagun non ita kololatan bu tulungon sog tang nog ngon kulang dianita.
16 Acheguemo-nos, portanto, confiadamente, junto ao trono da graça, a fim de recebermos misericórdia e acharmos graça para socorro em ocasião oportuna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.