Hebreus 3
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NVI
1 Dadi, pigilugan ku sog tanud, nog ain sinumolabuk na dia sog gonggat nog Mikpongon sumakup sog pigdotuꞌan non, pomikil niu si Isus. Poꞌ si Isus, ion og pipangoy nog Mikpongon dini sog glupaꞌan bu miimung dosop ion motas nog bolian dia sog tanud ta nog tinud ta.
1 Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
2 Bu kopongondolan ion nog Mikpongon, og tinumonduꞌ dianon maꞌ dosop ni Muses nog kopongondolan dosop ion moginang nog polosukuꞌan non sog baloy nog Mikpongon, nog ion non ion og pigotowan non.
2 Ele foi fiel àquele que o havia constituído, assim como Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Tibua, og gotow nog polongimung nog baloy, og kopogadab dianon labi pa sog gadab dia sog ginimung non koyon nog baloy. Domikian dosop maꞌ nion si Isus og kopogadab dianon labi pa sog kopogadab dia ni Muses.
3 Jesus foi considerado digno de maior glória do que Moisés, da mesma forma que o construtor de uma casa tem mais honra do que a própria casa.
4 Poꞌ bila og baloy og poglobitan ta, glam nog baloy sagya da inimung, tibua, og Mikpongon, ion og migimung nog glam non.
4 Pois toda casa é construída por alguém, mas Deus é o edificador de tudo.
5 Dadi, si Muses kopongondolan. Ion og dodondagon nog Mikpongon kobon nituꞌ moginang dia sog baloy non. Bu ion og mikpolatas nog taluꞌ nog Mikpongon nog toluꞌon non sog binayaꞌ nog gondow dia sog gotowanan.
5 Moisés foi fiel como servo em toda a casa de Deus, dando testemunho do que haveria de ser dito no futuro,
6 Tibua si Kristu, ion og Bataꞌ nog Mikpongon, bu kosoligan ion mogokbit nog baloy nog Mikpongon. Bu ita koni og baloy nog Mikpongon bila ompagon og tud bu dodomaan ta dianon.
6 mas Cristo é fiel como Filho sobre a casa de Deus; e esta casa somos nós, se é que nos apegamos firmemente à confiança e à esperança da qual nos gloriamos.
7 Dadi, maꞌ nini og taluꞌ nog Bolakat nog Mikpongon nog sinulat sog Kitab,
7 Assim, como diz o Espírito Santo: "Hoje, se vocês ouvirem a sua voz,
8 naꞌ amu tokodoy nog diꞌ amu tumud dun maꞌ nog munaotowanan kobon nituꞌ nog mingantu ilan dianon nog kobon nilan sog bonua kituꞌ nog mologon pogonongan. Poꞌ sinulayan nilan ion dituꞌ.”
8 não endureçam o coração, como na rebelião, durante o tempo de provação no deserto,
9 Poꞌ maꞌ long nog Mikpongon dun, “Sog solod nog pat puluꞌ ton sinulayan nilan akon minsan siꞌoy mitongow nilan bog olo bayuꞌ nog ginang u dianilan.
9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de, durante quarenta anos, terem visto o que eu fiz.
10 Dadi, saꞌan miglolingit u dia sog gotowanan koyon, bu mangka u toluꞌoy dianilan nog ondiꞌ ilan kosoligan kobon non, bu ompok ilan mokokunut dia sog dondagananan ku.
10 Por isso fiquei irado contra aquela geração e disse: Os seus corações estão sempre se desviando, e eles não reconheceram os meus caminhos.
11 Dadi saꞌan ituꞌ, miglolingit u dianilan bu sinumpaan ku ilan nog ondiꞌ ilan na dodaꞌ mokosolod sog gulolian ku kituꞌ bu dumuma dianakon mulali.”
11 Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso".
12 Dadi, pigilugan ku sog tanud, pokpotubud amu tokodoy bagun da daꞌidun dion niu nog diꞌ tumud sabap sog molaton og pomikilan non nog boyaꞌan kotolikudan non na tanan og Mikpongon.
12 Cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo, que se afaste do Deus vivo.
13 Sugaꞌid non, solian nog iningolanan pa og tang koni og Gondow Koni, sumboy mogdinoloꞌisogoy amu gondow gondow bagun daꞌidun dianiu mimung motogas pikilan non kobal nog glimbung nog Soitan.
13 Pelo contrário, encorajem-se uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama "hoje", de modo que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado,
14 Poꞌ glam ta koni og duma ita ni Kristu bila diꞌ ita da sumimoy sog pagon nog dodomaan ta dianon asta sog doksuꞌan.
14 pois passamos a ser participantes de Cristo, desde que, de fato, nos apeguemos até o fim à confiança que tivemos no princípio.
15 Poꞌ maꞌ nini og sinulat kituꞌ dia sog Kitab,
15 Por isso é que se diz: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como na rebelião".
16 Dadi, sima gidoy og pigolong kituꞌ nog mikodongog nog taluꞌ nog Mikpongon nog saka mingantu ilan dianon? Og gotowanan kituꞌ nog mingantu dia sog Mikpongon, ion non ion og glam nog gotowanan kituꞌ nog pinuluꞌan ni Muses lumuas tidu sog bonua nog Ihiptu.
16 Quem foram os que ouviram e se rebelaram? Não foram todos os que Moisés tirou do Egito?
17 Bu sima gidoy og piglolingitan koyon nog Mikpongon nog pat puluꞌ ton gobon non? Og piglolingitan nog Mikpongon kituꞌ, ion non dosop ion og gotowanan kituꞌ nog mikodusa dianon, bu mikpomatoy ilan tanan sog bonua kituꞌ nog mologon pogonongan.
17 Contra quem Deus esteve irado durante quarenta anos? Não foi contra aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ion non ion og gotowanan kituꞌ nog daꞌ pokokunut, og sinumpaan kituꞌ nog Mikpongon nog, “Ondiꞌ ilan na dodaꞌ mokosolod dituꞌ sog bonua u kituꞌ nog mokulali ilan bosia dun.”
18 E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
19 Dadi, saꞌan daꞌ ilan pokosolod sog bonua kituꞌ nog pulolian non dianilan, poꞌ sabap sog kopongmungyas nilan.
19 Vemos, assim, que foi por causa da incredulidade que não puderam entrar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.