Hebreus 3

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Dadi, pigilugan ku sog tanud, nog ain sinumolabuk na dia sog gonggat nog Mikpongon sumakup sog pigdotuꞌan non, pomikil niu si Isus. Poꞌ si Isus, ion og pipangoy nog Mikpongon dini sog glupaꞌan bu miimung dosop ion motas nog bolian dia sog tanud ta nog tinud ta.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Bu kopongondolan ion nog Mikpongon, og tinumonduꞌ dianon maꞌ dosop ni Muses nog kopongondolan dosop ion moginang nog polosukuꞌan non sog baloy nog Mikpongon, nog ion non ion og pigotowan non.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Tibua, og gotow nog polongimung nog baloy, og kopogadab dianon labi pa sog gadab dia sog ginimung non koyon nog baloy. Domikian dosop maꞌ nion si Isus og kopogadab dianon labi pa sog kopogadab dia ni Muses.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Poꞌ bila og baloy og poglobitan ta, glam nog baloy sagya da inimung, tibua, og Mikpongon, ion og migimung nog glam non.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Dadi, si Muses kopongondolan. Ion og dodondagon nog Mikpongon kobon nituꞌ moginang dia sog baloy non. Bu ion og mikpolatas nog taluꞌ nog Mikpongon nog toluꞌon non sog binayaꞌ nog gondow dia sog gotowanan.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Tibua si Kristu, ion og Bataꞌ nog Mikpongon, bu kosoligan ion mogokbit nog baloy nog Mikpongon. Bu ita koni og baloy nog Mikpongon bila ompagon og tud bu dodomaan ta dianon.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Dadi, maꞌ nini og taluꞌ nog Bolakat nog Mikpongon nog sinulat sog Kitab,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 naꞌ amu tokodoy nog diꞌ amu tumud dun maꞌ nog munaotowanan kobon nituꞌ nog mingantu ilan dianon nog kobon nilan sog bonua kituꞌ nog mologon pogonongan. Poꞌ sinulayan nilan ion dituꞌ.”
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Poꞌ maꞌ long nog Mikpongon dun, “Sog solod nog pat puluꞌ ton sinulayan nilan akon minsan siꞌoy mitongow nilan bog olo bayuꞌ nog ginang u dianilan.
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Dadi, saꞌan miglolingit u dia sog gotowanan koyon, bu mangka u toluꞌoy dianilan nog ondiꞌ ilan kosoligan kobon non, bu ompok ilan mokokunut dia sog dondagananan ku.
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Dadi saꞌan ituꞌ, miglolingit u dianilan bu sinumpaan ku ilan nog ondiꞌ ilan na dodaꞌ mokosolod sog gulolian ku kituꞌ bu dumuma dianakon mulali.”
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Dadi, pigilugan ku sog tanud, pokpotubud amu tokodoy bagun da daꞌidun dion niu nog diꞌ tumud sabap sog molaton og pomikilan non nog boyaꞌan kotolikudan non na tanan og Mikpongon.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Sugaꞌid non, solian nog iningolanan pa og tang koni og Gondow Koni, sumboy mogdinoloꞌisogoy amu gondow gondow bagun daꞌidun dianiu mimung motogas pikilan non kobal nog glimbung nog Soitan.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Poꞌ glam ta koni og duma ita ni Kristu bila diꞌ ita da sumimoy sog pagon nog dodomaan ta dianon asta sog doksuꞌan.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Poꞌ maꞌ nini og sinulat kituꞌ dia sog Kitab,
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Dadi, sima gidoy og pigolong kituꞌ nog mikodongog nog taluꞌ nog Mikpongon nog saka mingantu ilan dianon? Og gotowanan kituꞌ nog mingantu dia sog Mikpongon, ion non ion og glam nog gotowanan kituꞌ nog pinuluꞌan ni Muses lumuas tidu sog bonua nog Ihiptu.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Bu sima gidoy og piglolingitan koyon nog Mikpongon nog pat puluꞌ ton gobon non? Og piglolingitan nog Mikpongon kituꞌ, ion non dosop ion og gotowanan kituꞌ nog mikodusa dianon, bu mikpomatoy ilan tanan sog bonua kituꞌ nog mologon pogonongan.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Ion non ion og gotowanan kituꞌ nog daꞌ pokokunut, og sinumpaan kituꞌ nog Mikpongon nog, “Ondiꞌ ilan na dodaꞌ mokosolod dituꞌ sog bonua u kituꞌ nog mokulali ilan bosia dun.”
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Dadi, saꞌan daꞌ ilan pokosolod sog bonua kituꞌ nog pulolian non dianilan, poꞌ sabap sog kopongmungyas nilan.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.