Hebreus 2
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NTLH
1 Dadi, bila maꞌ nituꞌ og Bataꞌ non koyon nog motas poma dia sog moloikatanan, sumboy pododungag og kotigbung nog pomikilan ta dia sog gustalan kituꞌ nog midongog ta poꞌ bagun ita ondiꞌ mosuoy dun.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Poꞌ og gustalan kituꞌ nog pilatas nog Mikpongon dia sog moloikatanan non nog pisampot dia sog munaotowanan kituꞌ, sumboy dodaꞌ kunutan. Poꞌ simasima daꞌ pokokunut dun, og polihalaꞌ dianon dumalan dia sog kohinangan non koyon.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Bu labi pa dituꞌ, daꞌidun og pologuyan ta dun bila diꞌ ta tombaꞌan og gustalan koni paꞌali sog mosolag nog tabang nog Mikpongon dianita. Poꞌ og Kounutan ta nog si Isus, mikuna pa ion mogustal paꞌali sog kogawon nog Mikpongon dianita. Bu ain mikodongog nog gustalan non koyon, tinumaksiꞌ ilan na dianita nog motud dodaꞌ.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Bu og Mikpongon siꞌoy tinumaksiꞌ dosop dun bianan sog gingyataꞌanan non bu gininisan nog ginang non nog kosobuꞌsobuꞌ. Bu diadia dianilan binogayan non nog ain kolegan nog Mikpongon nog kotoan nog tidu dia sog Mosigda nog Bolakat non.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Dadi, og pogolongon ta koni paꞌali sog dunya kituꞌ nog pingimboguan nog posunguꞌ na matong. Og Mikpongon, daꞌ non uokiloy dia sog moloikatanan non og mogokbit dun, sugaꞌid non, dia non inuakil sog gotow.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Poꞌ ongon taluꞌ dia sog Kitab nog maꞌ nini,
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Poꞌ pibabaꞌ mu kolongod dia sog moloikatanan. Bu piotas mu ion, bu binogayan mu ion nog gadab,
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 bu inimung mu tanan ion mogbayaꞌ dia sog glam non.”
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Tibua, mitongow ta na nog si Isus, nog ion miimung mibabaꞌ kolongod dia sog moloikatanan bagun da bianan dia sog kosoliu non sog patoy, tulungon nog Mikpongon og glam nog gotowanan. Dadi sabap dituꞌ, numun koni piotas na ion nog Mikpongon bu binogayan na ion nog gadab.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Poꞌ og Mikpongon, bianan dianon bu sabap dianon miongon og glam non. Dadi, dumaꞌit dianon nog imungon non si Isus mohurup bianan dia sog sinsaan non bu bagun dosop modakol gombataꞌanan nog Mikpongon og moit non dia sog kotas non. Poꞌ si Isus og polonggawon dianilan tidu sog dusa.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Dadi saꞌan ituꞌ, ilan nog midulus, miimung salu amaꞌ ilan nog mikpodulus kituꞌ dianilan nog ion non si Isus. Saꞌan ituꞌ ondiꞌ ion mosipog mingalan dianilan nog pigilugan non ilan.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Poꞌ maꞌ nini og taluꞌ non dia sog Kitab, “Suksugan ku dia sog pigilugan ku og gininang mu bu songlitan ku ika dia sog piglumpukan nilan.”
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Bu ngon dosop og taluꞌ non nog maꞌ nini, “Akon, sumalig u dia sog Mikpongon.” Bu miktaluꞌ ion dosop nog, “Koni u na bu dunut og gombataꞌanan kituꞌ nog binogoy nog Mikpongon dianakon.”
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Dadi, og gombataꞌanan koyon nog pigolong non, ion non og gotowanan kituꞌ nog togo gungod bu togo duguꞌ. Bu si Isus siꞌoy, miimung dosop ion nog gotow maꞌ nilan. Poꞌ saꞌan miimung ion nog gotow poꞌ bagun bianan sog kobunuꞌ dianon sog kudus, moglaꞌat si Kindagow dun. Poꞌ si Kindagow togo bayaꞌ sog patoy.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 Dadi, saꞌan maꞌ nituꞌ poꞌ bagun ain miulipon sog gondok nog patoy sog gobon nilan motubuꞌ, ompoluas ilan da ni Isus dia sog gondok nilan koyon.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Poꞌ konaꞌ da og moloikatanan og tinabang non, sugaꞌid non, og dolanatanan ni Abraham.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Dadi saꞌan ituꞌ, sumboy nododaꞌ moktimaluy ion nog tantu gotow maꞌ nog pigilugananan non bagun da mimung ion nog bolian nilan nog motas nog molilolatoy bu kopongondolan dia sog ginang non dia sog Mikpongon poꞌ bagun da kompunan og dusaanan nog gotowanan.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Dadi, saꞌan ion og mokotabang sog ain pingyubaꞌan poꞌ ion siꞌoy mikobian mosinsa sog gyubaꞌ.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.