Hebreus 13
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs ACF
1 Dadi ita og poktanudanan, sumboy mononayun og kopokilolamoy ta.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Bu naꞌ niu poksolingawan tumolimaꞌ dia sog baloy niu og gotowanan kituꞌ nog sagya siꞌoy doksaꞌdoksaꞌ. Poꞌ ongon tanan og mikotolimaꞌ nog moloikatanan kituꞌ dia sog baloy nilan nog minsan daꞌ nilan siꞌoy kilolaoy.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Bu, unungoy niu dosop og dumaanan ta nog poktanud, ain og pingolobusu. Bu unungoy niu dosop ain og pisinsa kituꞌ, bianan sog kopomikil niu dia sog glogon nilan.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Og duoyan niu sumboy dosop bololagaꞌ sog glam niu. Bu daꞌidun og momabal nog konaꞌ non og dili duoy. Poꞌ og Mikpongon, ukumon non nododaꞌ ain momabal koyon.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém, aos que se dão à prostituição, e aos adúlteros, Deus os julgará.
5 Bu pogolig amu mogabak nog sin. Sugaꞌid non, sumboy kuliꞌan amu na nog ain dia niu na koyon. Poꞌ maꞌ nini og taluꞌ nog Mikpongon, “Diꞌ u nododaꞌ tokodoy amu gonatan. Ondiꞌ u nododaꞌ amu bolongon.”
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Dadi, sog daꞌ duaꞌduaꞌ non, mokopoktaluꞌ ita na nog maꞌ nini, “Og Pogbayaꞌ og polonabang u. Daꞌidun og kondokan ku. Dadi, olo poma og minang nog duma gotowanan dianakon?”
6 E assim com confiança ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei O que me possa fazer o homem.
7 Bu pomikil niu dosop og mikuna kituꞌ nog kounutananan niu sog tanud. Poꞌ ilan og mikpolatas nog taluꞌ nog Mikpongon dianiu. Dadi, pomikil niu dosop og polomotadon nilan kituꞌ asta sog minatoy ilan. Bu poglogilingoy niu og kopongandol nilan kituꞌ dia ni Isus.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Poꞌ si Isukristu, ion non da kobon non, tidu pa sog kobon nituꞌ, mangoy sog numun koni, asta pa sog daꞌ kopus non.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Dadi, naꞌ amu tokodoy moit nog minsan olo ginis nog pomali koyon nog diꞌ dumalan sog motud. Poꞌ og pagon nog kopongandol ta og tulung nog Mikpongon, konaꞌ sog kopokokunut ta nog gliꞌinan kituꞌ paꞌali sog pongonganon. Poꞌ minsan ain og mikokunut kituꞌ dun, daꞌ ilan da kopianoy dun.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça, e não com alimentos que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Ita, ain og tinumabuk na dia ni Isus, ngon na og pimalas dianita. Og pomalas kituꞌ, daꞌidun og dukakit nog ain migokbit kituꞌ nog kopoktamuy dia sog Poktomuyan nog bansa Hudyu.
10 Temos um altar, de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Poꞌ og kounutan nog boliananan kituꞌ, bila sumolod ion dituꞌ sog dugu kituꞌ nog motaluꞌ landuꞌ kosigda, mogoit ion nog duguꞌ nog potubuꞌon poꞌ imungon nog pomalas sog dusa nog glam nog gotow Hudyu. Tibua, og bangkoy nog potubuꞌon kituꞌ, dituꞌ nilan tutungoy sog molayuꞌlayuꞌ nog gimbolayan nilan koyon.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o santuário, são queimados fora do arraial.
12 Dadi, saꞌan domikian dosop maꞌ ni Isus nog dituꞌ ion binunuꞌ sog molayuꞌlayuꞌ sog koliwagan bonua poꞌ bagun da og dusaanan nog gotowanan kituꞌ kugasan bianan sog dili duguꞌ non kituꞌ nog miglayas.
12 E por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Dadi, mangoy ita na dituꞌ non sog glowasan kituꞌ bu unungan ta ion dia sog sipogan non kituꞌ.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Poꞌ mamaꞌ ita da nog sagya minapit mokpoponasan dini sog glupaꞌan. Poꞌ og pokponontongon ta, og koliwagan bonua kituꞌ nog posunguꞌ matong.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Dadi, bianan dia ni Isus, mononayun na og kopoksanglit ta dia sog Mikpongon. Poꞌ kituꞌ og bogoy nog inuakil nog ain mokpoktaluꞌ nog si Isus dodaꞌ og Pogbayaꞌ.
15 Portanto, ofereçamos sempre por ele a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Bu naꞌ niu tokodoy poksolingawan moginang og gombaꞌis bu og kopoktinobangoy niu. Poꞌ maꞌ nion og kopomalas nog kosuꞌatan og Mikpongon dun.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Dadi, numun kituꞌ pokokunut amu na dia sog kounutananan niu sog tanud bu sangkan amu dia sog bayaꞌ nilan. Poꞌ ilan og miktinud nog kopoktanud niu. Dadi, bila mogalagalag og kopoktanud niu, ilan og kosakan dun nog Mikpongon. Dadi, saꞌan pokokunut amu dianilan bagun ilan da diꞌ kobogatan nog polosukuꞌan nilan koyon, sugaꞌid non, mimung tanan nog loliagon nilan moginang dun. Poꞌ bila maꞌ nituꞌ, amu siꞌoy, koboꞌisan amu dosop dun.
17 Obedecei a vossos pastores, e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossas almas, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Kisunan nami nog molonuꞌ da og pikilan nami. Bu mogapas ami kobon non moginang nog ain molongas. Dadi, saꞌan ituꞌ pogyokinoy niu pa ami kobon non.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Bu og soginis koni nog pongonion ku dianiu nog pogyokinoy niu akon nog bagun u da mosompun pokopokpuliꞌ dion niu.
19 E rogo-vos com instância que assim o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Og Mikpongon og poktiduan nog gomigus poꞌ ion mikpotubuꞌ puliꞌ dia sog Kounutan ta nog si Isus tidu sog patoy nog ion og motas nog Polongipat nog bilibili. Saꞌan maꞌ nituꞌ ion, poꞌ sabap sog kopatoy non kituꞌ. Bu og kopatoy non kituꞌ miimung nog pagon nog koposadan kituꞌ nog daꞌ kopus non.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue da aliança eterna tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande pastor das ovelhas,
21 Bu pongonion ku dia sog Mikpongon nog bogayan non amu nog glam nog gombaꞌis bagun niu da minang ain og glegan non, bu bianan dia ni Isukristu inangon nog Mikpongon dianita ain kosuꞌatan ion dun. Dadi saꞌan ituꞌ, dia ni Kristu og sanglit asta sog daꞌ kopus non. Amen.
21 Vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Bu pigilugan, pongonion ku dosop dianiu, nog pokinongogoy niu pa mahatul og pomali u koni nog sinulat u dianiu poꞌ diꞌ da ini ilakad kopayat.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Bu posunon ku dianiu nog si Timuti, og gilug ta sog tanud, mikoluas na tidu sog kolobusuan. Bu bila mosompun da ion pokangoy dini, mogunut da ion dianakon mangoy dion niu.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual, se ele vier depressa, vos verei.
24 Monogina ami dia sog glam nog kounutananan niu dion sog tanud bu og duma pigotowan nog Mikpongon dion. Bu og pigilugan ta sog tanud nog miktidu sog Italia, minogina ilan dosop dianiu dion.
24 Saudai a todos os vossos chefes e a todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Dadi, og tulung nog Mikpongon mongon dia sog glam niu dion.
25 A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.