Hebreus 12

Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dadi, piglibutan ita noma nog modakol tumaksiꞌ dun dianita, sumboy ilingan ta og kopongandol nilan kituꞌ, bu bolongon ta na ain kohinangan kituꞌ nog mokobolabag sog bianan ta, bu lotaꞌan ta og moginang nog dusa poꞌ koyon og mokobagla dianita. Bu pogopasan ta dumopot og pogdopoton ta kituꞌ nog binogoy dianita.
1 Desse modo, cercados como estamos de uma tal nuvem de testemunhas, desvencilhemo-nos das cadeias do pecado. Corramos com perseverança ao combate proposto, com o olhar fixo no autor e consumador de nossa fé, Jesus.
2 Bu sumboy diꞌ ita tumontong sog duma, sugaꞌid non, pologdongon ta og kotontong ta dia ni Isus poꞌ ion og pagon nog kopongandol ta tidu sog tolipun asta sog doksuꞌan. Poꞌ saꞌan ituꞌ ginogaan non og kopokposinsa kituꞌ dianon. Bu saꞌan ituꞌ pitiang non na og kopokposipog kituꞌ dianon dituꞌ sog kudus. Poꞌ kosunan non na og posunguꞌan non, og daꞌdaꞌan. Poꞌ mitubus maꞌ nion koyon, miningkud ion sog gingkudan datuꞌ sog dapit glintu nog Mikpongon.
2 Em vez de gozo que se lhe oferecera, ele suportou a cruz e está sentado à direita do trono de Deus.
3 Dadi, pomikil niu og kopoglogaga non og glam nog pokangit kituꞌ dianon nog gotowanan nog bolodusaon bagun amu da ondiꞌ mogbungas mongandol dianon.
3 Considerai, pois, atentamente aquele que sofreu tantas contrariedades dos pecadores, e não vos deixeis abater pelo desânimo.
4 Minsan siꞌoy moglogaga amu mantu dia sog dusa, daꞌ amu pa sibon antu nog boyaꞌan matoy amu na dun.
4 Ainda não tendes resistido até o sangue, na luta contra o pecado.
5 Sugaꞌid non, pikil niu og taluꞌ kituꞌ nog Mikpongon nog kopondoloꞌisogan amu dun. Poꞌ tinoluꞌan non na amu, og gombataꞌanan non amu, nog maꞌ nini og sinulat dia sog Kitab,
5 Estais esquecidos da palavra de animação que vos é dirigida como a filhos: Filho meu, não desprezes a correção do Senhor. Não desanimes, quando repreendido por ele;
6 Poꞌ ain kololaman non posokitan non poꞌ maꞌ nituꞌ nododaꞌ og kopokpaksut non dia sog gombataꞌanan non.”
6 pois o Senhor corrige a quem ama e castiga todo aquele que reconhece por seu filho {Pr 3,11s}.
7 Dadi, saꞌan ituꞌ gogaoy niu og sinsaan niu koyon bu itung niu ituꞌ domikian da maꞌ nog pantun non pa dianiu. Poꞌ og sinsaan niu koyon og tandaꞌ nog amu dodaꞌ og gombataꞌ nog Mikpongon. Poꞌ daꞌidun bataꞌ nog diꞌ pontunon nog gamaꞌ non.
7 Estais sendo provados para a vossa correção: é Deus que vos trata como filhos. Ora, qual é o filho a quem seu pai não corrige?
8 Bila ondiꞌ amu pontunon nog Mikpongon, og maꞌana non, konaꞌ non buan amu og tantu bataꞌ, sugaꞌid non, mamaꞌ amu nog gombataꞌanan kituꞌ nog diꞌ tanan sunan bog sima gamaꞌ non.
8 Mas se permanecêsseis sem a correção que é comum a todos, seríeis bastardos e não filhos legítimos.
9 Minsan pokpoksuton ita nog gamaꞌ ta dini sog kilawan, pogodaban ta da ion. Labi pa dituꞌ og kosangkan ta sog Gamaꞌ ta dia sog kinodiwata poꞌ bagun ita da kobogayan nog kotubuꞌ nog daꞌ kopus non.
9 Aliás, temos na terra nossos pais que nos corrigem e, no entanto, os olhamos com respeito. Com quanto mais razão nos havemos de submeter ao Pai de nossas almas, o qual nos dará a vida?
10 Poꞌ og gamaꞌ ta dini sog kinilawan, og kopokpantun non dianita solianlian da sog ain koboganan og pikilan non dun. Tibua og Mikpongon, og kopokpantun non dianita, ain og koboꞌisan ita dun, bagun ita da mosunuꞌ dia sog kodulus non.
10 Os primeiros nos educaram para pouco tempo, segundo a sua própria conveniência, ao passo que este o faz para nosso bem, para nos comunicar sua santidade.
11 Og kopokpaksut koni mosakit nododaꞌ. Tibua, og doksuꞌan non mimung nog modulus ita dun bu motiknaꞌ og pikilan ta dun.
11 E verdade que toda correção parece, de momento, antes motivo de pesar que de alegria. Mais tarde, porém, granjeia aos que por ela se exercitaram o melhor fruto de justiça e de paz.
12 Dadi, saꞌan sumboy popogonon niu og kopongandol niu bu naꞌ niu poguyaꞌon og salig niu dia sog Mikpongon.
12 Levantai, pois, vossas mãos fatigadas e vossos joelhos trêmulos {Is 35,3}.
13 Bu ponamal amu mokokunut sog pomali nog motud poꞌ bagun da ain mokiankian kituꞌ og kopongandol non, mimung nog ompagon ion dun.
13 Dirigi os vossos passos pelo caminho certo. Os que claudicam tornem ao bom caminho e não se desviem.
14 Bu sumboy glam niu mogapas amu moglogomigus sog glam nog gotow. Bu pogapas amu lumangka nog kodulusan poꞌ daꞌidun mokotongow dia sog Pogbayaꞌ bog diꞌ da ion modulus.
14 Procurai a paz com todos e ao mesmo tempo a santidade, sem a qual ninguém pode ver o Senhor.
15 Bu pokpotubud amu bagun da daꞌidun dianiu og mokiankian og tud non nog boyaꞌan ondiꞌ mokalap nog tulung nog Mikpongon, bu bagun dosop daꞌidun mimung mamaꞌ nog sigbot kituꞌ nog ompet. Poꞌ ain gotow nog ompononggiꞌ sog mamaꞌ nituꞌ kituꞌ, moit non og dumaanan non dia sog susian boyaꞌan moglaꞌat dun.
15 Estai alerta para que ninguém deixe passar a graça de Deus, e para que não desponte nenhuma planta amarga, capaz de estragar e contaminar a massa inteira.
16 Bu pokpotubud amu bagun dosop daꞌidun og momabal dianiu otawaka daꞌ balan non nog Mikpongon mamaꞌ nog pikilan ni Isau kobon nituꞌ. Poꞌ si Isau, diꞌ bololagaꞌ dianon og kiulangbotaꞌoy non poꞌ pigbolos non tanan nog ponganon dia sog kongudan non og pusakaꞌ nog kiulangbotaꞌoy non nog saka insan non da kanoy.
16 Que não haja entre vós ninguém sensual nem profanador como Esaú, que, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Dadi, kosunan niu na nog, tidu dituꞌ, dangan inangoy non bosia pongonioy og popia kituꞌ nog bogoyon sog gulangbataꞌ, ondaꞌ ion tolimaꞌoy. Minsan aguꞌ kopoglulad non mogawiꞌ dun, ondaꞌidun na og pondayan non sog miinang non kituꞌ.
17 E sabeis que, desejando ele em seguida receber a bênção do herdeiro, lhe foi recusada. E não bastaram todas as súplicas e lágrimas para que seu pai mudasse de sentimento...
18 Dadi pigilugan, og kopoktamuy ta sog Mikpongon, ondiꞌ mamaꞌ nog kibianbianan nog munaotowanan kituꞌ kobon nituꞌ nog bansa Hudyu. Poꞌ dangan minangoy ilan dituꞌ sog bulud kituꞌ nog ngalan non Sinai, mitongow nilan og gligaꞌ nog gapuy. Tubus nituꞌ, migdolom og bonua bu mangka poglogoyup.
18 Em verdade, não vos aproximastes de uma montanha palpável, invadida por fogo violento, nuvem, trevas, tempestade,
19 Tubus nituꞌ, mikodongog ilan nog tombuliꞌ bu og sowalan nog Mikpongon. Bu dangan midongog nilan og sowalan non kituꞌ, binubut nilan nog diꞌ na puliꞌan tumaluꞌ dianilan og taluꞌ kituꞌ.
19 som da trombeta e aquela voz tão terrível que os que a ouviram suplicaram que ela não lhes falasse mais.
20 Poꞌ diꞌ nilan mogaga og pogondiꞌ kituꞌ nog landuꞌ nog kodilis. Poꞌ maꞌ nini og kotaluꞌ non dun, “Minsan og potubuꞌon, bila mangoy sog bulud koni, sumboy botuon nododaꞌ asta matoy.”
20 Estavam verdadeiramente aterrados por esta ordem: Todo aquele que tocar a montanha, mesmo que seja um animal, será apedrejado {Ex 19,12}.
21 Bu og pigbontayan nilan koyon kondokondok tokodoy. Poꞌ minsan si Muses linukuban bu miktantu ion kondokan.
21 E tão terrível era o espetáculo, que Moisés exclamou: Eu tremo de pavor {Dt 9,19}.
22 Tibua ita, diꞌ maꞌ nituꞌ og kibianbianan ta sog kopoktamuy ta dia sog Mikpongon. Sugaꞌid non, domikian da nog maꞌ nog dituꞌ ita mikodopot sog bulud kituꞌ nog ngalan non Sion. Ion non ion og Jerusalem sog glangit, og pogonongan nog Mikpongon. Bu mikampuꞌ ita dia sog linoksaꞌan nog moloikatanan nog moglumpuk mogdaꞌdaꞌ.
22 Vós, ao contrário, vos aproximastes da montanha de Sião, da cidade do Deus vivo, da Jerusalém celestial, das miríades de anjos,
23 Bu mikampuꞌ ita dosop dia sog glumpuk nog gombataꞌanan nog Mikpongon nog ngalananan nilan sinulat na dituꞌ non sog glangit. Bu mikopokpolani ita na sog Mikpongon nog ion mongukum sog glam nog gotowanan. Bu mikampuꞌ ita dosop sog gotowanan kituꞌ nog midulus nog mihurup na dituꞌ sog Mikpongon.
23 da assembléia festiva dos primeiros inscritos no livro dos céus, e de Deus, juiz universal, e das almas dos justos que chegaram à perfeição,
24 Bu sinumolabuk ita dosop dia ni Isus nog ion og mongingolot dianita sog bogu pasad nog Mikpongon dianita. Poꞌ og duguꞌ ni Isus nog miglayas, og gugas nog dusa ta. Poꞌ og duguꞌ non kituꞌ diꞌ mamaꞌ nog duguꞌ ni Abel nog moleg sumuliꞌ.
24 enfim, de Jesus, o mediador da Nova Aliança, e do sangue da aspersão, que fala com mais eloqüência que o sangue de Abel.
25 Dadi, bila maꞌ nituꞌ og kopoktamuy ta dia sog Mikpongon, sumboy mokpotubud ita bagun ita ondiꞌ mokopomungyas sog taluꞌ nog Mikpongon. Poꞌ bila pinolihalaꞌ ilan kobal nog daꞌ ilan pokinongog nog taluꞌ ni Muses dini sog glupaꞌan, labi ita na poliholaꞌoy bila tolikudan ta og taluꞌ nog dia miktidu sog Mikpongon.
25 Guardai-vos, pois, de recusar ouvir aquele que fala. Porque, se não escaparam do castigo aqueles que dele se desviaram, quando lhes falava na terra, muito menos escaparemos nós, se o repelirmos, quando nos fala desde o céu.
26 Bu kobon nituꞌ, dangan miktaluꞌ ion, misogyug tanan og glupaꞌan dun. Tibua tidu dituꞌ, pidonsamaꞌ non na tumaluꞌ nog, “Sogyugon ku mokpuliꞌ og glupaꞌan bu sunuꞌon ku sumogyug asta glangit.”
26 Depois de ter outrora abalado a terra pela sua voz, ele hoje nos faz esta solene declaração: Ainda uma vez por todas moverei, não só a terra, mas também o céu {Ag 2,6}.
27 Og pigolong non kituꞌ nog sogyugon non mokpuliꞌ, og maꞌana non, ain piongon non kituꞌ nog mosogyug, owaꞌon non. Ain og ondiꞌ kituꞌ mosogyug, mosamaꞌ.
27 As palavras ainda uma vez indicam o desaparecimento do que é caduco, do que foi criado, para que só subsista o que é imutável.
28 Dadi ita, misakup ita na sog pigdotuꞌan non kituꞌ nog ondiꞌ mosogyug. Saꞌan ituꞌ sumboy posolomatan ta og Mikpongon. Bu tomuyon ta og Mikpongon dunut pogadab ta bu gondok ta dianon poꞌ maꞌ nion og kosuꞌatan ion dun.
28 sim, possuindo nós um reino inabalável, dediquemos a Deus um reconhecimento que lhe torne agradável o nosso culto com temor e respeito.
29 Poꞌ og polihalaꞌ nog Diwata ta, ion non og gapuy kituꞌ nog daꞌidun og diꞌ moglaꞌat dun.
29 Porque nosso Deus é um fogo devorador {Dt 4,24}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.