Atos 6
Kitab Bogu Pasad talu' nog Mikpongon (SUC) vs NAA
1 Sog tang kituꞌ nog kobon non pododungag og dakol nog pigotowan ni Isus, ngon dianilan og Hudyuanan nog ponoluꞌon nilan Ginirik. Miksusi ilan nog pakasi poktanudanan dia ni Isus, og Hudyuanan dosop, tibua, og ponoluꞌon nilan Inaramaik. Poꞌ ngon dow balulibunanan dion nog gotow Girik nog kiliusan mogbogoy nog kotubuꞌan kituꞌ nog pomogoyon dianilan gondow gondow.
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Dadi, og sopuluꞌ bu duaꞌ sosuguꞌonanan kituꞌ, pilumpuk nilan og glam nog poktanudanan dion mangka ilan poktaluꞌ nog, “Pigilugan, diꞌ mogusoy nog onggaꞌon nami og mogustal paꞌali sog taluꞌ nog Mikpongon, mangka nami sunguꞌoy og momogoy nog kotubuꞌan ta koyon.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Sugaꞌid non, pomiliꞌ amu nog dumaanan niu lagaꞌ pitu kotow. Bu sumboy og pomiliꞌon niu, ain kituꞌ nog mosolamin dianilan og polomotadon kituꞌ nog miktidu dia sog Bolakat nog Mikpongon. Bu sumboy dosop og gotowanan kituꞌ nog ompantas og sabut nilan. Poꞌ og ginang koni uokilon nami dianilan
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 poꞌ bagun ami tokodoy mokotayow mogyakin bu mogustal paꞌali sog taluꞌ nog Mikpongon.”
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Dadi, misuꞌat dia sog glam nilan og taluꞌ nog sosuguꞌonanan koyon. Dadi, og pimiliꞌ nilan si Esteban poꞌ ion ompagon og kopongandol non, bu kobon non mosolamin dianon og polomotadon kituꞌ nog miktidu dia sog Bolakat nog Mikpongon. Bu pimiliꞌ nilan dosop si Pilip, si Prokorus, si Nikanor, si Timun, si Parmenas, bu si Nikulas. Ion og gotow Antiok nog sakup sog tanud nog Hudyu.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Og pitu kotow koyon, inuakil nilan dia sog sosuguꞌonanan koyon. Dadi, dinoponan bu pigyokinan nilan.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Dadi, og taluꞌ nog Mikpongon kobon kobon non ompulonag. Bu og dakol nog poktanudanan dion sog Jerusalem koyon kobon non pododungag. Bu minsan og boliananan nog bansa Hudyu, modakol na og tinumabuk dun dia ni Isus.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Dadi, si Esteban, pipia ion tokodoy nog Mikpongon bu binogayan ion nog tunung, bu modakol og gininang non nog gingyataꞌ nog kosobuꞌsobuꞌ nog pitongow non sog kodokolan nog gotowanan.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Minsan siꞌoy maꞌ nion kolongas og poginangon non, ngon og gotowanan nog sinumusi dianon. Og gotowanan koyon, miktidu ilan sog baloy nog poglumpukan nog bansa Hudyu nog iningolanan nog baloy nog poglumpukan nog ain miluas na tidu sog kouliponan. Ilan koyon og Hudyu nog miktidu sog koliwagan bonua nog Sirinia, bu sog koliwagan bonua nog Aleksandria, bu ngon dosop miktidu sog probinsia nog Silisia, bu asta sog Bataꞌbataꞌ Asia.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Tibua, diꞌ ilan mokantu dia ni Esteban poꞌ og kotoan non moktaluꞌ miktidu dia sog Bolakat nog Mikpongon.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Dadi, tinumindan ilan nog len gotowanan moktaluꞌ nog midongog nilan dow si Esteban moglakaꞌlakaꞌ monaluꞌ dia ni Apuꞌ Muses, bu asta sog Mikpongon.
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Dadi, sabap sog kopongimung nilan koyon dia ni Esteban, kitungian dun og gotowanan, bu og mokogulanganan, bu og polopanadanan nog botad nog bansa Hudyu. Dadi, og gotowanan kituꞌ, inukpaꞌan nilan si Esteban mangka nilan pitangoy sog gukum nog bansa Hudyu.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Mangka ilan alap nog taksiꞌanan nog tumaksiꞌ nog diꞌ motud. Og taluꞌ nilan dun, si Esteban dow, kobon non solapon non na monaluꞌ og Baloy nog Poktomuyan nilan koyon nog mosigda, bu asta og Botad nog pilatas ni Apuꞌ Muses dianilan.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Bu miktaluꞌ ion dow nog si Isus og gotow Nasaret kituꞌ, loglagon non dow og Baloy nog Poktomuyan nilan koyon, mangka non dow sopoy og Botad nog pilatas ni Apuꞌ Muses kituꞌ dianilan.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Bu glam nog gotowanan sog gukum koyon, pigonglongan nilan si Esteban. Sintak nilan koyon mogonglong dun, sog tinontongan nilan, og bayuꞌbayuꞌ non mamaꞌ nog bayuꞌbayuꞌ nog moloikat nog Mikpongon.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.